Slovakian

Young`s Literal Translation

Job

13

1Hľa, všetko to videlo moje oko, počulo moje ucho a porozumelo tomu.
1Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
2Jako čo vy viete, viem i ja; neležím padlý ďalej od svetla ako vy.
2According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
3Ale ja budem hovoriť so Všemohúcim a chcem sa pokonávať so silným Bohom.
3Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
4Lež vy kujete lož; lekári ste na nič vy všetci.
4And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
5Oj, aby ste aspoň mlčali, a bolo by vám to za múdrosť!
5O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6Nože počujte môj dôvod a pozorujte na pravotu mojich rtov!
6Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
7Či za silného Boha budete hovoriť neprávosť alebo či za neho budete hovoriť lesť?
7For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
8Či chytajúc mu stranu budete hľadieť na jeho osobu? Či sa budete pravotiť za silného Boha?
8His face do ye accept, if for God ye strive?
9Či vám to bude na dobré, keď vás prezkúma? Alebo či ho oklamete, jako niekto oklame človeka?
9Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
10Ba istotne vás bude karhať, jestliže tajne a stranícky hľadíte na osobu.
10He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
11Či vás nedesí jeho dôstojnosť, ani nepripáda na vás jeho strach?
11Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
12Vaše pamäti, ktorými ma poučujete, sú príslovia z popola; vaše bašty, za ktoré sa kryjete, budú baštami z hliny.
12Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
13Mlčte, nechajte ma, a ja budem hovoriť, nech už prijde na mňa čokoľvek.
13Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
14Prečo by som mal vziať svoje telo do svojich zubov? A prečo vložiť svoju dušu do svojej ruky?
14Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15Hľa, i keby ma zabil, budem dúfať v neho. A však o svoje cesty sa budem pokonávať pred jeho tvárou.
15Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
16Aj on sám mi bude záchranou, lebo pokrytec neprijde pred jeho tvár.
16Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
17Nože dobre počujte moje reči a pozorujte svojimi ušami na to, čo budem hovoriť!
17Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
18Tu hľa, usporiadal som súd: viem, že ja budem spravedlivý.
18Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
19Kde kto sa bude pravotiť so mnou? Lebo vtedy budem mlčať a zomriem.
19Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
20Len dvoch vecí, ó, Bože, mi neučiň, a vtedy sa nebudem skrývať pred tvojou tvárou:
20Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
21Vzdiaľ svoju ruku odo mňa a nech ma nedesí tvoja hrôza!
21Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
22A potom volaj, a ja sa ohlásim, alebo budem ja hovoriť, a ty mi odpovedaj.
22And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
23Koľko je mojich neprávostí a hriechov? Oznám mi moje prestúpenie a môj hriech!
23How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
24Prečo skrývaš svoju tvár a prečo ma považuješ za svojho nepriateľa?
24Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
25Či azda budeš plašiť list, zmietaný vetrom? A či budeš stíhať uschlé steblo?
25A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
26Lebo zapisuješ horkosti proti mne a dávaš mi do dedičstva neprávosti mojej mladosti.
26For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
27Dávaš moje nohy do klady a strežieš všetky moje stezky; ideš mi všade v zápätí.
27And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
28Kým sa človek rozpadáva jako práchnivo, jako rúcho, ktoré žerie moľ.
28And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.