1Človek, splodený zo ženy, je krátkeho veku a sýty nepokoja.
1Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
2Vyjde jako kvet z puku a uvädne; uteká jako tieň a nezastane.
2As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
3A ešte i na takého otváraš svoje oči a mňa uvodíš so sebou v súd!
3Also — on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee.
4Kto môže vydať čisté z nečistého? Nikto! -
4Who giveth a clean thing out of an unclean? not one.
5Ak tedy sú určené jeho dni, počet jeho mesiacov je u teba; položil si mu hranice, ktorých neprekročí:
5If determined are his days, The number of his months [are] with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;
6odvráť od neho svoj pozor, aby mal chvíľu pokoj, až by sa potešil ako nájomník svojmu dňu.
6Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
7Lebo strom má nádej: ak ho vytnú, zase vyrastie, a jeho výhonok nevyhynie.
7For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
8Jestli sa zostarie jeho koreň v zemi, a jeho peň zomrie, v prachu:
8If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
9keď zavonia vodu, znova vypučí a ženie vetvi jako sadenec.
9From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
10Ale muž zomrie, premožený mdlobou; a keď vypustí človek dušu, kdeže je?!
10And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he?
11Ako keď odtekajú vody z jazera, a rieka siakne a vysychá:
11Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
12tak i človek, keď ľahne, nevstane; dokiaľ len budú nebesia, neprebudia sa ani sa nezobudia zo svojho spánku.
12And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
13Oj, aby si ma ukryl v hrobe, aby si ma zakryl, dokiaľ by sa neodvrátil tvoj hnev, aby si mi uložil lehotu a potom sa rozpamätal na mňa!
13O that in Sheol Thou wouldst conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me.
14Ak zomrie muž, či ešte kedy ožije? Vtedy po všetky dni svojho vojenia budem sa nadejať, dokiaľ len neprijde moja zmena.
14If a man dieth — doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
15Zavoláš, a ja sa ti ohlásim; budeš túžiť po diele svojich rúk.
15Thou dost call, and I — I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire.
16Lebo vtedy budeš počítať moje kroky: nebudeš striehnuť na môj hriech.
16But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
17Moje prestúpenie bude zapečatené v uzlíku, a zatrieš moju neprávosť.
17Sealed up in a bag [is] my transgression, And Thou sewest up mine iniquity.
18Ale teraz ako keď padá vrch, že sa drobí, a skala, keď sa odtrhne od svojho miesta;
18And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place.
19voda mrví kamene, a jej lejaky odplavujú prach zeme, tak si zahubil nádej smrteľného človeka.
19Stones have waters worn away, Their outpourings wash away the dust of earth, And the hope of man Thou hast destroyed.
20Večne ho premáhaš, a ide ta; mení svoju tvár a tak ho zaháňaš.
20Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
21Či sú potom jeho synovia slávni, nevie o tom, a či sú chatrní, nepozoruje na to.
21Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them.
22Ale jeho telo bolestí spolu s ním, a tak i jeho duša smúti tam spolu s ním.
22Only — his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.`