1Hľa, nádej človeka na neho je klamná. Alebo či sa dokonca už i na jeho pohľad rúti na zem?
1Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
2Nikto nie je taký smelý, ani len aby ho zobudil. A kde kto potom sa postaví predo mnou?!
2Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
3Kto ma kedy predišiel voľačím, aby som odplatil? Čokoľvek je pod všetkými nebesami, je moje.
3Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
4Nebudem mlčať o jeho údoch o sile a kráse jeho ustrojenia.
4Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
5Kto odkryje povrch jeho rúcha? S dvojitou svojou úzdou kto pristúpi?
5Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
6Kto otvorí vráta jeho tvári? Okolo jeho zubov je strach.
6(Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
7Pýchou ryhy jeho štítov; každý je privrený jako tesná pečať.
7Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
8Jeden prilieha k druhému tak, že vzduch nevojde medzi ne.
8Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
9Každý ľne pevne k druhému; držia sa spolu a neodstávajú od seba.
9Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
10Jeho kýchanie žiari svetlom a jeho oči sú jako riasy rannej zory.
10None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
11Z jeho úst vychádzajú fakle; uletujú ohnivé iskry.
11Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
12Z jeho chriapov vychádza dym; je to jako vrúci kotol a horiaca sitina.
12I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13Jeho dych rozpaľuje uhlie, a plameň vychádza z jeho úst.
13Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
14V jeho šiji prebýva sila, a pred ním výskoky uteká strach.
14The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
15Kusy jeho mäsa pevne sa držia. Všetko je na ňom ako uliate, ani sa nepohne.
15A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
16Jeho srdce je uliate jako z kameňa, a je uliate, pevné jako spodný žernov.
16One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
17Jeho dvihnutia sa boja i najsilnejší; zlyhajú od zdrtenia.
17One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
18Keby ho niekto dostihol mečom, jeho meč neostojí, ani kopija ani strela ani pancier.
18His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19Považuje železo za slamu, za hnilé drevo meď.
19Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
20Strela z luku ho nepohne na útek; kamene z praku sa mu obrátia na plevy.
20Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
21Kyjak považuje za suché steblo; smeje sa šramotu kopije.
21His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
22Pod ním je ostrie črepu; stelie hrot, ako čo by to bolo na blato.
22In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
23Pôsobí, aby vrela hlbina jako hrniec; robí more nádobou strojenej masti.
23The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
24Za ním svieti draha; považuje priepasť za bezvládne šediny.
24His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
25Nie je mu podobného na zemi; ktorý by bol učinený tak, bez strachu.
25From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
26Smele pozrie na čokoľvek vysoké; je kráľom nad všetkými šelmami.
26The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
27He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
28The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
29As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
30Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
31He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
32After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
33There is not on the earth his like, That is made without terror.
34Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.