Slovakian

Young`s Literal Translation

John

14

1Nech sa neľaká vaše srdce! Veríte v Boha, verte aj vo mňa.
1`Let not your heart be troubled, believe in God, also in me believe;
2V dome môjho Otca je mnoho príbytkov; keby nebolo tak, povedal by som vám to,
2in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;
3pretože vám idem prihotoviť miesto a keď odídem a prihotovím vám miesto, prijdem zase a poberiem si vás k sebe, aby ste tam, kde som ja, aj vy boli.
3and if I go on and prepare for you a place, again do I come, and will receive you unto myself, that where I am ye also may be;
4A kam ja idem, viete, aj cestu viete.
4and whither I go away ye have known, and the way ye have known.`
5Tomáš mu povedal: Pane, nevieme, kam ideš, a jako môžeme vedieť cestu?
5Thomas saith to him, `Sir, we have not known whither thou goest away, and how are we able to know the way?`
6A Ježiš mu povedal: Ja som cesta i pravda i život; nikto neprijde k Otcovi, len skrze mňa.
6Jesus saith to him, `I am the way, and the truth, and the life, no one doth come unto the Father, if not through me;
7Keby ste boli mňa poznali, boli by ste poznali aj môjho Otca; ale odteraz ho už znáte aj ste ho videli.
7if ye had known me, my Father also ye would have known, and from this time ye have known Him, and have seen Him.`
8Na to mu povedal Filip: Pane, ukáž nám Otca, a bude nám dosť.
8Philip saith to him, `Sir, shew to us the Father, and it is enough for us;`
9Ježiš mu povedal: Taký dlhý čas som s vami, a nepoznal si ma Filipe? Kto mňa videl, videl Otca, a jako ty hovoríš: Ukáž nám Otca?
9Jesus saith to him, `So long time am I with you, and thou hast not known me, Philip? he who hath seen me hath seen the Father; and how dost thou say, Shew to us the Father?
10Či neveríš, že ja som v Otcovi a Otec vo mne? Slová, ktoré vám ja hovorím, nehovorím sám od seba, ale Otec, ktorý prebýva vo mne, on činí tie skutky.
10Believest thou not that I [am] in the Father, and the Father is in me? the sayings that I speak to you, from myself I speak not, and the Father who is abiding in me, Himself doth the works;
11Verte mi, že ja som v Otcovi a Otec vo mne. A jestli nie, pre samy tie skutky mi verte.
11believe me, that I [am] in the Father, and the Father in me; and if not, because of the works themselves, believe me.
12Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto verí vo mňa, skutky, ktoré ja činím, bude aj on činiť, a ešte aj väčšie ako tie bude činiť, lebo ja idem k svojmu Otcovi.
12`Verily, verily, I say to you, he who is believing in me, the works that I do — that one also shall do, and greater than these he shall do, because I go on to my Father;
13A čokoľvek budete prosiť v mojom mene, učiním to, aby bol Otec oslávený v Synovi.
13and whatever ye may ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;
14Keď budete niečo prosiť v mojom mene, ja učiním.
14if ye ask anything in my name I will do [it].
15Ak ma milujete, ostríhajte moje prikázania,
15`If ye love me, my commands keep,
16a ja požiadam Otca, a dá vám iného Tešiteľa, aby bol s vami na veky,
16and I will ask the Father, and another Comforter He will give to you, that he may remain with you — to the age;
17toho Ducha pravdy, ktorého svet nemôže prijať, pretože ho nevidí ani ho nezná. Ale vy ho znáte, pretože prebýva u vás a bude vo vás.
17the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it doth not behold him, nor know him, and ye know him, because he doth remain with you, and shall be in you.
18Neopustím vás, aby ste boli sirotami, prijdem k vám.
18`I will not leave you bereaved, I come unto you;
19Ešte krátku chvíľu, a svet ma viacej neuvidí, ale vy ma uvidíte, lebo ja žijem, aj vy žiť budete.
19yet a little, and the world doth no more behold me, and ye behold me, because I live, and ye shall live;
20Toho dňa vy poznáte, že ja som vo svojom Otcovi a vy vo mne a ja vo vás.
20in that day ye shall know that I [am] in my Father, and ye in me, and I in you;
21Kto má moje prikázania a ostríha ich, to je ten, kto ma miluje; a ten, kto mňa miluje, bude milovaný od môjho Otca, i ja ho budem milovať a zjavím mu seba.
21he who is having my commands, and is keeping them, that one it is who is loving me, and he who is loving me shall be loved by my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.`
22Na to mu povedal Júdas, nie ten Iškariotský: Pane, čo sa stalo, že máš nám zjaviť seba a nie svetu?
22Judas saith to him, (not the Iscariot), `Sir, what hath come to pass, that to us thou are about to manifest thyself, and not to the world?`
23Ježiš odpovedal a riekol mu: Keď ma niekto miluje, ten bude ostríhať moje slovo, a môj Otec ho bude milovať, a prijdeme k nemu a urobíme si u neho príbytok.
23Jesus answered and said to him, `If any one may love me, my word he will keep, and my Father will love him, and unto him we will come, and abode with him we will make;
24Kto ma nemiluje, ten neostríha mojich slov. A slovo ktoré čujete, nie je moje slovo, ale toho, ktorý ma poslal, Otcovo.
24he who is not loving me, my words doth not keep; and the word that ye hear is not mine, but the Father`s who sent me.
25Toto som vám hovoril, kým som ešte bol u vás.
25`These things I have spoken to you, remaining with you,
26Ale Tešiteľ, Svätý Duch, ktorého pošle Otec v mojom mene, ten vás naučí všetkému a pripomenie vám všetko, čo som vám povedal.
26and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.
27Pokoj vám zanechávam, svoj pokoj vám dávam; nie tak, ako dáva svet, ja vám dávam. Nech sa neľaká vaše srdce ani nestrachuje!
27`Peace I leave to you; my peace I give to you, not according as the world doth give do I give to you; let not your heart be troubled, nor let it be afraid;
28Počuli ste, že som vám ja povedal: Idem a zase prijdem k vám. Keby ste ma milovali, radovali by ste sa, že som povedal: Idem k Otcovi, lebo Otec je väčší ako ja.
28ye heard that I said to you — I go away, and I come unto you; if ye did love me, ye would have rejoiced that I said — I go on to the Father, because my Father is greater than I.
29A povedal som vám to teraz, prv ako sa stane, aby ste, keď sa stane, uverili.
29`And now I have said [it] to you before it come to pass, that when it may come to pass, ye may believe;
30Už nebudem viacej mnoho s vami hovoriť, lebo ide knieža tohoto sveta, a nemá na mne ničoho;
30I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;
31ale aby svet poznal, že milujem Otca, a že jako mi prikázal Otec, tak činím. Vstaňte, poďme odtiaľto!
31but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave me command so I do; arise, we may go hence.