1To som vám hovoril nato, aby ste sa nepohoršili.
1`These things I have spoken to you, that ye may not be stumbled,
2Vypovedia vás zo synagóg, ba ide hodina, aby každý, kto vás zabije, sa domnieval, že tým koná Bohu službu.
2out of the synagogues they will put you; but an hour doth come, that every one who hath killed you, may think to offer service unto God;
3A to vám urobia preto, že nepoznali ani Otca ani mňa.
3and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me.
4Ale to som vám hovoril nato, aby ste, keď prijde tá hodina, pamätali na to, že som vám to ja povedal. Ale toho som vám nepovedal od počiatku, pretože som bol s vami.
4`But these things I have spoken to you, that when the hour may come, ye may remember them, that I said [them] to you, and these things to you from the beginning I did not say, because I was with you;
5Ale teraz idem k tomu, ktorý ma poslal, a niktorý z vás sa ma nepýta: Kam ideš?
5and now I go away to Him who sent me, and none of you doth ask me, Whither dost thou go?
6Ale preto, že som vám hovoril tieto veci, zármutok naplnil vaše srdce.
6but because these things I have said to you, the sorrow hath filled your heart.
7No, ja vám hovorím pravdu, že vám je to užitočné, aby som ja odišiel. Lebo ak neodídem, Tešiteľ neprijde k vám; ale ak odídem, pošlem ho k vám.
7`But I tell you the truth; it is better for you that I go away, for if I may not go away, the Comforter will not come unto you, and if I go on, I will send Him unto you;
8A keď on prijde, bude usvedčovať svet o hriechu, o spravedlivosti a o súde,
8and having come, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment;
9a to o hriechu preto, že neveria vo mňa;
9concerning sin indeed, because they do not believe in me;
10o spravedlivosti, že idem k svojmu Otcovi, a už ma viacej neuvidíte,
10and concerning righteousness, because unto my Father I go away, and no more do ye behold me;
11a o súde, že knieža tohoto sveta je odsúdené.
11and concerning judgment, because the ruler of this world hath been judged.
12Ešte by som vám mal mnoho čo povedať, ale teraz nemôžete zniesť.
12`I have yet many things to say to you, but ye are not able to bear [them] now;
13Ale keď prijde on, ten Duch pravdy, uvedie vás do každej pravdy; lebo nebude hovoriť sám od seba, ale bude hovoriť všetko, čokoľvek počuje, aj budúce veci vám bude zvestovať.
13and when He may come — the Spirit of truth — He will guide you to all the truth, for He will not speak from Himself, but as many things as He will hear He will speak, and the coming things He will tell you;
14Ten ma oslávi, pretože z môjho vezme a bude zvestovať vám.
14He will glorify me, because of mine He will take, and will tell to you.
15Všetko, čo má Otec, je moje; preto som povedal, že z môjho vezme a bude zvestovať vám.
15`All things, as many as the Father hath, are mine; because of this I said, That of mine He will take, and will tell to you;
16Krátku chvíľu, a neuvidíte ma, a zase krátku chvíľu, a uvidíte ma, lebo ja idem k Otcovi.
16a little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.`
17Vtedy si povedali niektorí z jeho učeníkov medzi sebou: Čo je to, čo nám to hovorí: Krátku chvíľu, a neuvidíte ma, a zase krátku chvíľu, a uvidíte ma, a vraj ja idem k Otcovi?
17Therefore said [some] of his disciples one to another, `What is this that he saith to us, A little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, and, Because I go away unto the Father?`
18A tak hovorili: Čo je to, čo to hovorí, tá krátka chvíľa? Nevieme, čo hovorí.
18they said then, `What is this he saith — the little while? we have not known what he saith.`
19Vtedy poznal Ježiš, že sa ho chceli pýtať, a povedal im: Po tom sa dopytujete medzi sebou, že som povedal: Krátku chvíľu a neuvidíte ma, a zase krátku chvíľu, a uvidíte ma?
19Jesus, therefore, knew that they were wishing to ask him, and he said to them, `Concerning this do ye seek one with another, because I said, A little while, and you do not behold me, and again a little while, and ye shall see me?
20Ameň, ameň vám hovorím, že vy budete plakať a nariekať, a svet sa bude radovať, a vy sa budete rmútiť; ale váš zármutok sa obráti v radosť.
20verily, verily, I say to you, that ye shall weep and lament, and the world will rejoice; and ye shall be sorrowful, but your sorrow joy will become.
21Žena, keď rodí, má zármutok, lebo prišla jej hodina, ale keď porodí dieťatko, nepamätá viacej na súženie pre radosť, že sa človek narodil na svet.
21`The woman, when she may bear, hath sorrow, because her hour did come, and when she may bear the child, no more doth she remember the anguish, because of the joy that a man was born to the world.
22A tak aj vy teraz pravda máte zármutok, ale vás zase uvidím, a vaše srdce sa bude radovať, a vašej radosti nevezme nikto od vás.
22`And ye, therefore, now, indeed, have sorrow; and again I will see you, and your heart shall rejoice, and your joy no one doth take from you,
23A toho dňa sa ma už nebudete pýtať na nič. Ameň, ameň vám hovorím, že všetko, za čokoľvek by ste prosili Otca v mojom mene, dá vám.
23and in that day ye will question me nothing; verily, verily, I say to you, as many things as ye may ask of the Father in my name, He will give you;
24Dosiaľ ste za nič neprosili v mojom mene; proste a dostanete, aby vaša radosť bola naplnená.
24till now ye did ask nothing in my name; ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
25Toto som vám hovoril v podobenstvách, ale prijde hodina, keď vám už viacej nebudem hovoriť v podobenstvách, ale vám budem zjavne zvestovať o Otcovi.
25`These things in similitudes I have spoken to you, but there cometh an hour when no more in similitudes will I speak to you, but freely of the Father, will tell you.
26Toho dňa budete prosiť v mojom mene, a nehovorím vám, že ja budem za vás žiadať Otca,
26`In that day, in my name ye will make request, and I do not say to you that I will ask the Father for you,
27lebo sám Otec vás má rád, pretože ste vy mňa mali radi a uverili ste, že som ja vyšiel od Boha.
27for the Father himself doth love you, because me ye have loved, and ye have believed that I from God came forth;
28Vyšiel som od Otca, a prišiel som na svet, a zase opúšťam svet a idem k Otcovi.
28I came forth from the Father, and have come to the world; again I leave the world, and go on unto the Father.`
29Vtedy mu povedali jeho učeníci: Hľa, teraz hovoríš zjavne a nehovoríš nijakého podobenstva,
29His disciples say to him, `Lo, now freely thou dost speak, and no similitude speakest thou;
30Teraz vieme, že vieš všetko a nepotrebuješ, aby sa ťa niekto pýtal. Takto veríme, že si vyšiel od Boha.
30now we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.`
31A Ježiš im odpovedal: Teraz že veríte?
31Jesus answered them, `Now do ye believe? lo, there doth come an hour,
32Hľa, ide hodina, a teraz už prišla, aby ste sa rozpŕchli každý do svojho vlastného a mňa zanecháte samého; ale nie som sám, pretože je so mnou Otec.
32and now it hath come, that ye may be scattered, each to his own things, and me ye may leave alone, and I am not alone, because the Father is with me;
33To som vám hovoril nato, aby ste mali vo mne pokoj. Na svete budete mať súženie, ale dúfajte, ja som premohol svet.
33these things I have spoken to you, that in me ye may have peace, in the world ye shall have tribulation, but take courage — I have overcome the world.`