1Keď to dohovoril Ježiš, pozdvihol svoje oči k nebu a povedal: Otče, prišla hodina, osláv svojho Syna, aby aj tvoj Syn oslávil teba,
1These things spake Jesus, and lifted up his eyes to the heaven, and said — `Father, the hour hath come, glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee,
2jako si mu dal moc nad každým telom, aby všetkým tým, ktorých si mu dal, dal večný život.
2according as Thou didst give to him authority over all flesh, that — all that Thou hast given to him — he may give to them life age-during;
3A to je ten večný život, aby znali teba, toho jediného pravého Boha, a toho, ktorého si poslal, Ježiša Krista.
3and this is the life age-during, that they may know Thee, the only true God, and him whom Thou didst send — Jesus Christ;
4Ja som ťa oslávil na zemi; dielo som dokonal, ktoré si mi dal, aby som vykonal.
4I did glorify Thee on the earth, the work I did finish that Thou hast given me, that I may do [it].
5A teraz ma osláv ty, Otče, sám u seba slávou, ktorú som mal u teba, prv ako bol svet.
5`And now, glorify me, Thou Father, with Thyself, with the glory that I had before the world was, with Thee;
6Zjavil som tvoje meno ľuďom, ktorých si mi dal zo sveta. Tvoji boli, a dal si ich mne, a zachovali tvoje slovo.
6I did manifest Thy name to the men whom Thou hast given to me out of the world; Thine they were, and to me Thou hast given them, and Thy word they have kept;
7A teraz poznali, že všetko, čo si mi dal, je od teba;
7now they have known that all things, as many as Thou hast given to me, are from Thee,
8lebo slová, ktoré si mi dal, dal som im, a oni prijali a poznali vpravde, že som vyšiel od teba, a uverili, že si ma ty poslal.
8because the sayings that Thou hast given to me, I have given to them, and they themselves received, and have known truly, that from Thee I came forth, and they did believe that Thou didst send me.
9Ja prosím za nich, neprosím za svet, ale za tých, ktorých si mi dal, lebo sú tvoji.
9`I ask in regard to them; not in regard to the world do I ask, but in regard to those whom Thou hast given to me, because Thine they are,
10A všetko, čo je moje, je tvoje, a to, čo je tvoje, je moje. A oslávený som v nich.
10and all mine are Thine, and Thine [are] mine, and I have been glorified in them;
11A už viac nie som na svete, ale oni sú na svete, a ja idem k tebe. Svätý Otče, zachovaj ich v svojom mene, ktorých si mi dal, aby boli jedno jako my.
11and no more am I in the world, and these are in the world, and I come unto Thee. Holy Father, keep them in Thy name, whom Thou hast given to me, that they may be one as we;
12Keď som bol s nimi na svete, ja som ich ostríhal v tvojom mene, ktorých si mi dal, a strážiac zachránil, a nikto z nich nezahynul, iba ten syn zatratenia, aby sa naplnilo Písmo.
12when I was with them in the world, I was keeping them in Thy name; those whom Thou hast given to me I did guard, and none of them was destroyed, except the son of the destruction, that the Writing may be fulfilled.
13No, teraz už idem k tebe a toto hovorím na svete, aby mali radosť, moju radosť, naplnenú v sebe.
13`And now unto Thee I come, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves;
14Ja som im dal tvoje slovo, a svet ich vzal v nenávisť, pretože nie sú zo sveta, jako ja nie som zo sveta.
14I have given to them Thy word, and the world did hate them, because they are not of the world, as I am not of the world;
15Neprosím, žeby si ich vzal zo sveta, ale žeby si ich zachoval od zlého.
15I do not ask that Thou mayest take them out of the world, but that Thou mayest keep them out of the evil.
16Zo sveta nie sú, jako ja nie som zo sveta.
16`Of the world they are not, as I of the world am not;
17Posväť ich v svojej pravde! Tvoje slovo je pravda.
17sanctify them in Thy truth, Thy word is truth;
18Jako si ty mňa poslal na svet, tak som i ja ich poslal do sveta.
18as Thou didst send me to the world, I also did send them to the world;
19A ja za nich posväcujem sám seba, aby aj oni boli posvätení v pravde.
19and for them do I sanctify myself, that they also themselves may be sanctified in truth.
20Ale neprosím len za týchto, ale aj za tých, ktorí majú skrze ich slovo uveriť vo mňa,
20`And not in regard to these alone do I ask, but also in regard to those who shall be believing, through their word, in me;
21aby boli všetci jedno, jako si ty, Otče, vo mne a ja v tebe, aby aj oni boli v nás jedno, aby svet uveril, že si ma ty poslal.
21that they all may be one, as Thou Father [art] in me, and I in Thee; that they also in us may be one, that the world may believe that Thou didst send me.
22A slávu, ktorú si mi dal, dal som ja im, aby boli jedno, jako sme my jedno,
22`And I, the glory that thou hast given to me, have given to them, that they may be one as we are one;
23ja v nich a ty vo mne, aby boli dokonalí v jedno, aby svet vedel, že si ma ty poslal, a že si ich miloval ako si mňa miloval.
23I in them, and Thou in me, that they may be perfected into one, and that the world may know that Thou didst send me, and didst love them as Thou didst love me.
24Otče, ktorých si mi dal, chcem, aby, kde som ja, aj oni tam so mnou boli, aby videli moju slávu, ktorú si mi dal, lebo si ma miloval pred založením sveta.
24`Father, those whom Thou hast given to me, I will that where I am they also may be with me, that they may behold my glory that Thou didst give to me, because Thou didst love me before the foundation of the world.
25Spravedlivý Otče, a svet ťa nepoznal, ale ja som ťa poznal, aj títo poznali, že si ma ty poslal.
25`Righteous Father, also the world did not know Thee, and I knew Thee, and these have known that Thou didst send me,
26A oznámil som im tvoje meno, a ešte oznámim, aby láska, ktorou si ma miloval, bola v nich a ja v nich.
26and I made known to them Thy name, and will make known, that the love with which Thou lovedst me in them may be, and I in them.`