1Potom odišiel Ježiš za Galilejské more Tiberiadské.
1After these things Jesus went away beyond the sea of Galilee (of Tiberias),
2A išiel za ním veliký zástup, lebo videli jeho divy, ktoré činil pri nemocných.
2and there was following him a great multitude, because they were seeing his signs that he was doing on the ailing;
3A Ježiš vyšiel na vrch a tam sedel so svojimi učeníkmi.
3and Jesus went up to the mount, and he was there sitting with his disciples,
4A bola blízko Veľká noc, sviatok Židov.
4and the passover was nigh, the feast of the Jews.
5A keď pozdvihol Ježiš oči a videl, že ide k nemu veliký zástup, povedal Filipovi: Kde nakúpime toľko chleba, aby sa títo najedli?
5Jesus then having lifted up [his] eyes and having seen that a great multitude doth come to him, saith unto Philip, `Whence shall we buy loaves, that these may eat?` —
6Ale to povedal nato, aby ho zkúsil, lebo však on vedel, čo má urobiť.
6and this he said, trying him, for he himself had known what he was about to do.
7Filip mu odpovedal: Za dvesto denárov chleba im nebude dosť, aby každý z nich čo len niečo málo dostal.
7Philip answered him, `Two hundred denaries` worth of loaves are not sufficient to them, that each of them may receive some little;`
8A jeden z jeho učeníkov, Andrej, brat Šimona Petra, mu povedal:
8one of his disciples — Andrew, the brother of Simon Peter — saith to him,
9Je tu jeden chlapček, ktorý má päť jačmenných chlebov a dve ryby, ale čože je to pre toľkých!
9`There is one little lad here who hath five barley loaves, and two fishes, but these — what are they to so many?`
10A Ježiš povedal: Povedzte ľuďom, aby si posadali. A bolo mnoho trávy na tom mieste. Vtedy si posadali mužovia, počtom asi päť tisíc.
10And Jesus said, `Make the men to sit down;` and there was much grass in the place, the men then sat down, in number, as it were, five thousand,
11A Ježiš vzal chleby a poďakujúc rozdával učeníkom a učeníci sediacim, a podobne aj z rýb, koľko len chceli.
11and Jesus took the loaves, and having given thanks he distributed to the disciples, and the disciples to those reclining, in like manner, also of the little fishes as much as they wished.
12A keď sa nasýtili, povedal svojim učeníkom: Soberte zvýšené kúsky, aby nič nezhynulo!
12And when they were filled, he saith to his disciples, `Gather together the broken pieces that are over, that nothing may be lost;`
13A tak sobrali a naplnili dvanásť košov kúskami z tých päť jačmenných chlebov, ktoré sa zvýšily tým, ktorí jedli.
13they gathered together, therefore, and filled twelve hand-baskets with broken pieces, from the five barley loaves that were over to those having eaten.
14Vtedy, keď videli ľudia div, ktorí učinil Ježiš, hovorili: Toto je skutočne ten prorok, ktorý mal prijsť na svet.
14The men, then, having seen the sign that Jesus did, said — `This is truly the Prophet, who is coming to the world;`
15A tedy keď poznal Ježiš, že majú v úmysle prijsť a schytiť ho nasilu, aby ho učinili kráľom, ušiel zase na vrch on samotný.
15Jesus, therefore, having known that they are about to come, and to take him by force that they may make him king, retired again to the mountain himself alone.
16A keď sa zvečerilo, sišli jeho učeníci k moru
16And when evening came, his disciples went down to the sea,
17a vojdúc do lode plavili sa na druhú stranu mora, do Kafarnauma. A už sa bolo aj zotmilo, a Ježiš ešte nebol prišiel za nimi,
17and having entered into the boat, they were going over the sea to Capernaum, and darkness had already come, and Jesus had not come unto them,
18a more, pretože dul silný vietor, sa búrilo.
18the sea also — a great wind blowing — was being raised,
19A tedy odplaviac sa tak asi na dvadsaťpäť alebo tridsať honov videli Ježiša chodiť po mori a blížiť sa k lodi a báli sa.
19having pushed onwards, therefore, about twenty-five or thirty furlongs, they behold Jesus walking on the sea, and coming nigh to the boat, and they were afraid;
20A on im povedal: Ja som, nebojte sa!
20and he saith to them, `I am [he], be not afraid;`
21Nuž chceli ho vziať na loď, a hneď bola loď pri zemi, do ktorej išli.
21they were willing then to receive him into the boat, and immediately the boat came unto the land to which they were going.
22A druhého dňa zástup, ktorý stál za morom a videl, že tam nebolo druhej lode, krome tej jednej, do ktorej vošli jeho učeníci, a že Ježiš nevošiel spolu so svojimi učeníkmi do lode, ale že len jeho učeníci sami odišli,
22On the morrow, the multitude that was standing on the other side of the sea, having seen that there was no other little boat there except one — that into which his disciples entered — and that Jesus went not in with his disciples into the little boat, but his disciples went away alone,
23a prišly iné lode od Tiberiady blízko miesta, kde jedli ten chlieb, keď to Pán ďakoval;
23(and other little boats came from Tiberias, nigh the place where they did eat the bread, the Lord having given thanks),
24keď tedy videl zástup, že nieto tam Ježiša ani jeho učeníkov, vošli aj oni do lodí, ktoré boly pripluly od Tiberiady, a prišli do Kafarnauma hľadajúc Ježiša.
24when therefore the multitude saw that Jesus is not there, nor his disciples, they also themselves did enter into the boats, and came to Capernaum seeking Jesus;
25A keď ho našli za morom, povedali mu: Rabbi, kedy si sem prišiel?
25and having found him on the other side of the sea, they said to him, `Rabbi, when hast thou come hither?`
26Ježiš im odpovedal a riekol: Ameň, ameň vám hovorím, hľadáte ma, nie preto, že ste videli divy, ale že ste jedli z tých chlebov a nasýtili ste sa.
26Jesus answered them and said, `Verily, verily, I say to you, Ye seek me, not because ye saw signs, but because ye did eat of the loaves, and were satisfied;
27Pracujte nie o pokrm, ktorý hynie, ale o pokrm, ktorý zostáva do večného života, ktorý vám dá Syn človeka, lebo toho spečatil Otec, Bôh.
27work not for the food that is perishing, but for the food that is remaining to life age-during, which the Son of Man will give to you, for him did the Father seal — [even] God.`
28Vtedy mu povedali: Čo máme robiť, aby sme konali skutky Božie?
28They said therefore unto him, `What may we do that we may work the works of God?`
29Ježiš odpovedal a riekol im: To je ten skutok Boží, aby ste verili v toho, ktorého on poslal.
29Jesus answered and said to them, `This is the work of God, that ye may believe in him whom He did send.`
30Vtedy mu povedali: Jaké ty tedy činíš znamenie, aby sme videli a uverili ti? Čo robíš?
30They said therefore to him, `What sign, then, dost thou, that we may see and may believe thee? what dost thou work?
31Naši otcovia jedli mannu na púšti, jako je napísané: Dal im jesť chlieb z neba.
31our fathers the manna did eat in the wilderness, according as it is having been written, Bread out of the heaven He gave them to eat.`
32Na to im povedal Ježiš: Ameň, ameň vám hovorím, že nie Mojžiš vám dal chlieb z neba, ale môj Otec vám dáva chlieb z neba, ten pravdivý.
32Jesus, therefore, said to them, `Verily, verily, I say to you, Moses did not give you the bread out of the heaven; but my Father doth give you the true bread out of the heaven;
33Lebo tým chlebom Božím je ten, ktorý sostupuje z neba a dáva svetu život.
33for the bread of God is that which is coming down out of the heaven, and giving life to the world.`
34Vtedy mu povedali: Pane, dávaj nám vždy ten chlieb.
34They said, therefore, unto him, `Sir, always give us this bread.`
35A Ježiš im povedal: Ja som ten chlieb života; kto prijde ku mne, nebude nikdy lačnieť, a kto verí vo mňa, nebude nikdy žízniť.
35And Jesus said to them, `I am the bread of the life; he who is coming unto me may not hunger, and he who is believing in me may not thirst — at any time;
36Ale povedal som vám, že ste ma aj videli aj neveríte.
36but I said to you, that ye also have seen me, and ye believe not;
37Všetko, čo mi dáva Otec, prijde ku mne, a toho, kto prijde ku mne, nevyženiem von.
37all that the Father doth give to me will come unto me; and him who is coming unto me, I may in no wise cast without,
38Lebo som nesostúpil z neba nato, aby som činil svoju vôľu, ale vôľu toho, ktorý ma poslal.
38because I have come down out of the heaven, not that I may do my will, but the will of Him who sent me.
39A to je vôľa toho, ktorý ma poslal, Otcova, aby som neztratil ničoho z toho, čo mi dal, ale aby som to všetko vzkriesil v ten posledný deň.
39`And this is the will of the Father who sent me, that all that He hath given to me I may not lose of it, but may raise it up in the last day;
40Lebo to je vôľa môjho Otca, ktorý ma poslal, aby každý, kto vidí Syna a verí v neho, mal večný život, a ja ho vzkriesim v posledný deň.
40and this is the will of Him who sent me, that every one who is beholding the Son, and is believing in him, may have life age-during, and I will raise him up in the last day.`
41Vtedy reptali Židia proti nemu, že povedal: Ja som ten chlieb, ktorý sostúpil z neba,
41The Jews, therefore, were murmuring at him, because he said, `I am the bread that came down out of the heaven;`
42a hovoril: Či nie je toto Ježiš, syn Jozefov, ktorého otca i matku my známe? Jako tedy hovorí tento, že vraj sostúpil som z neba?
42and they said, `Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we have known? how then saith this one — Out of the heaven I have come down?`
43Vtedy odpovedal Ježiš a riekol im: Nerepcite medzi sebou!
43Jesus answered, therefore, and said to them, `Murmur not one with another;
44Nikto nemôže prijsť ku mne, keby ho nepritiahol Otec, ktorý ma poslal, a ja ho vzkriesim v posledný deň.
44no one is able to come unto me, if the Father who sent me may not draw him, and I will raise him up in the last day;
45Je napísané v prorokoch: A všetci budú učení od Boha. A tak tedy každý, kto počul od Otca a naučil sa, ide ku mne.
45it is having been written in the prophets, And they shall be all taught of God; every one therefore who heard from the Father, and learned, cometh to me;
46Nie že by niekto bol videl Otca, krome toho, ktorý je od Boha, ten videl Otca.
46not that any one hath seen the Father, except he who is from God, he hath seen the Father.
47Ameň, ameň vám hovorím, že kto verí vo mňa, má večný život.
47`Verily, verily, I say to you, He who is believing in me, hath life age-during;
48Ja som chlieb života.
48I am the bread of the life;
49Vaši otcovia jedli mannu na púšti a pomreli;
49your fathers did eat the manna in the wilderness, and they died;
50ale toto je chlieb, ktorý sostupuje z neba, aby z neho jedol človek a nezomrel.
50this is the bread that out of the heaven is coming down, that any one may eat of it, and not die.
51Ja som ten živý chlieb, ktorý sostúpil z neba. Keby niekto jedol z tohoto chleba, bude žiť na veky. A chlieb, ktorý ja dám, je moje telo, ktoré ja dám za život sveta.
51`I am the living bread that came down out of the heaven; if any one may eat of this bread he shall live — to the age; and the bread also that I will give is my flesh, that I will give for the life of the world.`
52Vtedy sa dohadovali Židia medzi sebou a hovorili: Jako nám tento môže dať jesť telo?
52The Jews, therefore, were striving with one another, saying, `How is this one able to give us [his] flesh to eat?`
53A Ježiš im povedal: Ameň, ameň vám hovorím, že ak nebudete jesť tela Syna človeka a piť jeho krvi, nemáte v sebe života.
53Jesus, therefore, said to them, `Verily, verily, I say to you, If ye may not eat the flesh of the Son of Man, and may not drink his blood, ye have no life in yourselves;
54Kto jie moje telo a pije moju krv, má večný život, a ja ho vzkriesim v posledný deň.
54he who is eating my flesh, and is drinking my blood, hath life age-during, and I will raise him up in the last day;
55Lebo moje telo je pravdivý pokrm a moja krv pravdivý nápoj.
55for my flesh truly is food, and my blood truly is drink;
56Ten, kto jie moje telo a pije moju krv, zostáva vo mne a ja v ňom.
56he who is eating my flesh, and is drinking my blood, doth remain in me, and I in him.
57Ako mňa poslal ten živý Otec, a jako ja žijem skrze Otca, tak i ten, kto mňa jie, bude žiť skrze mňa.
57`According as the living Father sent me, and I live because of the Father, he also who is eating me, even that one shall live because of me;
58To je ten chlieb, ktorý sostúpil z neba, nie ako čo vaši otcovia jedli mannu a pomreli. Ten, kto jie tento chlieb, bude žiť na veky.
58this is the bread that came down out of the heaven; not as your fathers did eat the manna, and died; he who is eating this bread shall live — to the age.`
59To povedal v synagóge učiac v Kafarnaume.
59These things he said in a synagogue, teaching in Capernaum;
60Vtedy mnohí z jeho učeníkov počujúc to povedali: To je tvrdá reč; kto ju môže počúvať?!
60many, therefore, of his disciples having heard, said, `This word is hard; who is able to hear it?`
61Ale Ježiš vediac sám v sebe, že jeho učeníci repcú preto, povedal im: To vás pohoršuje?
61And Jesus having known in himself that his disciples are murmuring about this, said to them, `Doth this stumble you?
62A čo, keby ste videli Syna človeka vystupovať hore, kde bol prv?
62if then ye may behold the Son of Man going up where he was before?
63Duch je, ktorý oživuje; telo nič neosoží. Slová, ktoré vám ja hovorím, sú duch a sú život.
63the spirit it is that is giving life; the flesh doth not profit anything; the sayings that I speak to you are spirit, and they are life;
64Ale sú niektorí z vás, ktorí neveria. Lebo Ježiš vedel hneď od počiatku, ktorí sú to tí, ktorí neveria, a kto je ten, ktorý ho zradí.
64but there are certain of you who do not believe;` for Jesus had known from the beginning who they are who are not believing, and who is he who will deliver him up,
65A vravel: Preto som vám povedal, že nikto nemôže prijsť ku mne, keby mu to nebolo dané od môjho Otca.
65and he said, `Because of this I have said to you — No one is able to come unto me, if it may not have been given him from my Father.`
66Od tej chvíle odišli mnohí z jeho učeníkov nazad a nechodili viacej s ním.
66From this [time] many of his disciples went away backward, and were no more walking with him,
67Vtedy povedal Ježiš tým dvanástim: Či azda i vy chcete odísť?
67Jesus, therefore, said to the twelve, `Do ye also wish to go away?`
68A Šimon Peter mu odpovedal: Pane, ku komu pojdeme? Slová večného života máš;
68Simon Peter, therefore, answered him, `Sir, unto whom shall we go? thou hast sayings of life age-during;
69a my sme uverili a poznali, že si ty Kristus, ten Syn živého Boha.
69and we have believed, and we have known, that thou art the Christ, the Son of the living God.`
70Ježiš im odpovedal: Či som si ja nevyvolil vás dvanástich? A jeden z vás je diabol.
70Jesus answered them, `Did not I choose you — the twelve? and of you — one is a devil.
71A to povedal o Judášovi Šimona Iškariotského, lebo ten ho mal zradiť, ktorý bol jedným z tých dvanástich.
71And he spake of Judas, Simon`s [son], Iscariot, for he was about to deliver him up, being one of the twelve.