1Potom chodil Ježiš po Galilei, lebo nechcel chodiť po Judsku, pretože ho Židia hľadali zabiť.
1And Jesus was walking after these things in Galilee, for he did not wish to walk in Judea, because the Jews were seeking to kill him,
2A bol blízko sviatok Židov, slávnosť stánov.
2and the feast of the Jews was nigh — that of tabernacles —
3Vtedy mu povedali jeho bratia: Prejdi odtiaľto a idi do Judska, aby aj tvoji učeníci videli tvoje skutky, ktoré činíš.
3his brethren, therefore, said unto him, `Remove hence, and go away to Judea, that thy disciples also may behold thy works that thou dost;
4Lebo veď nikto nerobí ničoho skryte a chce sa sám ukázať verejnosti. Ak tedy činíš také veci, zjav sa svetu.
4for no one in secret doth anything, and himself seeketh to be in public; if thou dost these things — manifest thyself to the world;`
5Lebo ani jeho bratia neverili v neho.
5for not even were his brethren believing in him.
6Vtedy im povedal Ježiš: Môj čas nie je ešte tu, ale váš čas je vždycky hotový.
6Jesus, therefore, saith to them, `My time is not yet present, but your time is always ready;
7Vás nemôže svet nenávidieť, ale mňa nenávidí, lebo ja svedčím o ňom, že jeho skutky sú zlé.
7the world is not able to hate you, but me it doth hate, because I testify concerning it that its works are evil.
8Vy len iďte hore na sviatok, ja (ešte) nejdem hore na tento sviatok, lebo môj čas sa ešte nenaplnil.
8Ye — go ye up to this feast; I do not yet go up to this feast, because my time hath not yet been fulfilled;`
9A keď im to povedal, zostal v Galilei.
9and saying these things to them, he remained in Galilee.
10Ale jako odišli jeho bratia hore na sviatok, vtedy odišiel aj on hore, nie zjavne, ale jako tajne.
10And when his brethren went up, then also he himself went up to the feast, not manifestly, but as in secret;
11Vtedy ho hľadali Židia v ten sviatok a hovorili: Kdeže je tamten?
11the Jews, therefore, were seeking him, in the feast, and said, `Where is that one?`
12A bolo mnoho vravy o ňom v zástupoch, a jedni hovorili, že je dobrý, a druhí hovorili: Nie, ale zvádza zástup.
12and there was much murmuring about him among the multitudes, some indeed said — `He is good;` and others said, `No, but he leadeth astray the multitude;`
13Ale nikto nehovoril o ňom verejne, zo strachu pred Židmi.
13no one, however, was speaking freely about him, through fear of the Jews.
14A keď už bolo stred sviatku, odišiel Ježiš hore do chrámu a učil.
14And it being now the middle of the feast, Jesus went up to the temple, and he was teaching,
15Vtedy sa divili Židia a hovorili: Jako zná tento písma, keď sa neučil?
15and the Jews were wondering, saying, `How hath this one known letters — not having learned?`
16Na tom im odpovedal Ježiš a riekol: Moje učenie nie je moje, ale toho, ktorý ma poslal.
16Jesus answered them and said, `My teaching is not mine, but His who sent me;
17Ak niekto chce činiť jeho vôľu, ten bude vedieť o tom učení, či je z Boha, a či ja hovorím sám od seba.
17if any one may will to do His will, he shall know concerning the teaching, whether it is of God, or — I do speak from myself.
18Ten, kto hovorí sám od seba, hľadá svoju vlastnú chválu; ale ten, kto hľadá chválu toho, ktorý ho poslal, ten je pravdivý, a neprávosti v ňom niet.
18`He who is speaking from himself his own glory doth seek, but he who is seeking the glory of him who sent him, this one is true, and unrighteousness is not in him;
19Či vám Mojžiš nedal zákona? A nikto z vás neplní zákona. Prečo ma hľadáte zabiť?
19hath not Moses given you the law? and none of you doth the law; why me do ye seek to kill?`
20Zástup odpovedal: Démona máš. Kto ťa hľadá zabiť?
20The multitude answered and said, `Thou hast a demon, who doth seek to kill thee?`
21Ježiš odpovedal a riekol im: Jeden skutok som učinil, a všetci sa preto divíte.
21Jesus answered and said to them, `One work I did, and ye all wonder,
22Veď to bol Mojžiš, ktorý vám vydal obriezku, nie že by bola od Mojžiša, ale od otcov; a v sobotu predsa obrezujete človeka.
22because of this, Moses hath given you the circumcision — not that it is of Moses, but of the fathers — and on a sabbath ye circumcise a man;
23Nuž ak v sobotu prijíma človek obriezku preto, aby nebol narušený zákon Mojžišov, na mňa sa tedy hneváte, že som uzdravil celého človeka v sobotu?
23if a man doth receive circumcision on a sabbath that the law of Moses may not be broken, are ye wroth with me that I made a man all whole on a sabbath?
24Nesúďte podľa zovňajška, ale súďte spravedlivý súd!
24judge not according to appearance, but the righteous judgment judge.`
25Vtedy hovorili poniektorí z Jeruzalemänov: Či nie je toto ten, ktorého to hľadajú zabiť?
25Certain, therefore, of the Jerusalemites said, `Is not this he whom they are seeking to kill?
26A hľa, smele hovorí, a nič mu nevravia. Či azda naozaj poznali kniežatá, že je tento skutočne Kristus?
26and, lo, he doth speak freely, and they say nothing to him; did the rulers at all know truly that this is truly the Christ?
27Ale o tomto vieme, odkiaľ je; no, Kristus, keď prijde, o tom nebude nikto vedieť, odkiaľ je.
27but this one — we have known whence he is; and the Christ, when he doth come, no one doth know whence he is.`
28Vtedy zavolal Ježiš učiac v chráme a povedal: Znáte aj mňa aj viete, odkiaľ som, a neprišiel som sám od seba. Ale je pravdivý ten, ktorý ma poslal, ktorého vy neznáte.
28Jesus cried, therefore, in the temple, teaching and saying, `Ye have both known me, and ye have known whence I am; and I have not come of myself, but He who sent me is true, whom ye have not known;
29Ale ja ho znám, pretože som od neho, a on ma poslal.
29and I have known Him, because I am from Him, and He did send me.`
30Vtedy ho hľadali jať, ale nikto nepoložil na neho ruky, lebo ešte nebola prišla jeho hodina.
30They were seeking, therefore, to seize him, and no one laid the hand on him, because his hour had not yet come,
31A zo zástupu mnohí uverili v neho a hovorili: Či Kristus, keď prijde, učiní viacej divov, ako je tých, ktoré tento učinil?
31and many out of the multitude did believe in him, and said — `The Christ — when he may come — will he do more signs than these that this one did?`
32Ale keď počuli farizeovia zástup, že reptajúc povráva o ňom také veci, poslali farizeovia i najvyšší kňazi sluhov, aby ho jali.
32The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the Pharisees and the chief priests sent officers that they may take him;
33Vtedy im povedal Ježiš: Ešte krátky čas som s vami a potom pojdem k tomu, ktorý ma poslal.
33Jesus, therefore, said to them, `Yet a little time I am with you, and I go away unto Him who sent me;
34Budete ma hľadať, ale nenajdete, a ta, kde som ja, vy nemôžete prijsť.
34ye will seek me, and ye shall not find; and where I am, ye are not able to come.`
35Vtedy si povedali Židia: Kam to tento pojde, že ho my nenajdeme? Či snáď pojde do diaspory Grékov a bude učiť Grékov?
35The Jews, therefore, said among themselves, `Whither is this one about to go that we shall not find him? — to the dispersion of the Greeks is he about to go? and to teach the Greeks;
36Aké je to slovo, ktoré povedal, budete ma vraj hľadať a nenajdete ma, a že ta, kde som ja, vy nemôžete prijsť?
36what is this word that he said, Ye will seek me, and ye shall not find? and, Where I am, ye are not able to come?`
37Potom v posledný, v ten veliký deň sviatku stál Ježiš a volal: Ak niekto žízní, nech prijde ku mne a pije!
37And in the last, the great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, `If any one doth thirst, let him come unto me and drink;
38Kto verí vo mňa, jako hovorí Písmo, rieky živej vody potečú z jeho vnútra.
38he who is believing in me, according as the Writing said, Rivers out of his belly shall flow of living water;`
39Ale to povedal o Svätom Duchu, ktorého mali dostať uverivší v neho. Lebo ešte nebolo Svätého Ducha, pretože Ježiš ešte nebol oslávený.
39and this he said of the Spirit, which those believing in him were about to receive; for not yet was the Holy Spirit, because Jesus was not yet glorified.
40Vtedy mnohí zo zástupu počujúc to slovo hovorili: Toto je vpravde ten prorok.
40Many, therefore out of the multitude, having heard the word, said, `This is truly the Prophet;`
41Iní hovorili: Toto je Kristus. A zase iní hovorili: Čo, azda z Galilee prijde Kristus?!
41others said, `This is the Christ;` and others said, `Why, out of Galilee doth the Christ come?
42Či nehovorí Písmo, že zo semena Dávidovho a z Betlehema, z mestečka, kde bol Dávid, prijde Kristus?
42Did not the Writing say, that out of the seed of David, and from Bethlehem — the village where David was — the Christ doth come?`
43A povstala roztržka pre neho v zástupe.
43A division, therefore, arose among the multitude because of him.
44A niektorí z nich ho chceli jať, ale nikto nepoložil na neho rúk.
44And certain of them were willing to seize him, but no one laid hands on him;
45A sluhovia prišli zpät k najvyšším kňazom a farizeom, ktorí im povedali: Prečo ste ho nedoviedli?
45the officers came, therefore, unto the chief priests and Pharisees, and they said to them, `Wherefore did ye not bring him?`
46Sluhovia odpovedali: Nikdy tak nehovoril človek ako tento človek.
46The officers answered, `Never so spake man — as this man.`
47Vtedy im odpovedali farizeovia: Či ste azda i vy zvedení?
47The Pharisees, therefore, answered them, `Have ye also been led astray?
48Či azda niekto z kniežat uveril v neho, alebo z farizeov?
48did any one out of the rulers believe in him? or out of the Pharisees?
49Ale iba ten zástup, ktorý nezná zákona - zlorečení sú.
49but this multitude, that is not knowing the law, is accursed.`
50Na to im povedal Nikodém, ktorý to bol predtým prišiel k nemu vnoci, a bol jedným z nich:
50Nicodemus saith unto them — he who came by night unto him — being one of them,
51Či náš zákon súdi človeka prv, ako by bol počul od neho a zvedel, čo robí?
51`Doth our law judge the man, if it may not hear from him first, and know what he doth?`
52Odpovedali a riekli mu: Či si azda aj ty z Galilee? Zpytuj a vidz, že prorok nepovstane z Galilee.
52They answered and said to him, `Art thou also out of Galilee? search and see, that a prophet out of Galilee hath not risen;`
53A išli každý do svojho domu.
53and each one went on to his house, but Jesus went on to the mount of the Olives.