Slovakian

Young`s Literal Translation

Luke

2

1A stalo sa v tých dňoch, že vyšiel rozkaz od cisára Augusta, aby bol popísaný celý svet.
1And it came to pass in those days, there went forth a decree from Caesar Augustus, that all the world be enrolled —
2(Tento prvý popis sa udial vtedy, keď bol Cyrenius vladárom nad Sýriou).
2this enrollment first came to pass when Cyrenius was governor of Syria —
3A išli všetci, aby sa zapísali, každý do svojho vlastného mesta.
3and all were going to be enrolled, each to his proper city,
4A tak odišiel aj Jozef od Galilee z mesta Nazareta hore do Judska, do mesta Dávidovho, ktoré sa volá Betlehem, pretože bol z domu a z čeľade Dávidovej,
4and Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, to Judea, to the city of David, that is called Bethlehem, because of his being of the house and family of David,
5aby sa zapísal s Máriou, sebe zasnúbenou manželkou tehotnou.
5to enroll himself with Mary his betrothed wife, being with child.
6A stalo sa, keď tam boli, že sa naplnily dni aby porodila.
6And it came to pass, in their being there, the days were fulfilled for her bringing forth,
7A porodila svojho prvorodeného syna a zavinula ho do plienok a uložila ho v jasliach, pretože nemali miesta v uchýlišti.
7and she brought forth her son — the first-born, and wrapped him up, and laid him down in the manger, because there was not for them a place in the guest-chamber.
8A pastieri boli v tom istom kraji nocujúc na poli a zamieňajúc sa po strážach strážili vnoci nad svojím stádom.
8And there were shepherds in the same region, lodging in the field, and keeping the night-watches over their flock,
9A hľa, razom sa postavil anjel Pánov vedľa nich, a sláva Pánova ich osvietila, a báli sa veľkou bázňou.
9and lo, a messenger of the Lord stood over them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared a great fear.
10Ale anjel im povedal: Nebojte sa, lebo hľa, zvestujem vám velikú radosť, ktorá bude všetkému ľudu,
10And the messenger said to them, `Fear not, for lo, I bring you good news of great joy, that shall be to all the people —
11lebo narodil sa vám dnes Spasiteľ, ktorý je Kristus, Pán, v meste Dávidovom.
11because there was born to you to-day a Saviour — who is Christ the Lord — in the city of David,
12A toto vám bude znamením: najdete nemluvniatko zavinuté v plienkach a ležiace v jasliach.
12and this [is] to you the sign: Ye shall find a babe wrapped up, lying in the manger.`
13A zrazu sa zjavilo s anjelom množstvo nebeského vojska chváliacich Boha a hovoriacich:
13And suddenly there came with the messenger a multitude of the heavenly host, praising God, and saying,
14Sláva na výsostiach Bohu a na zemi pokoj, v ľuďoch zaľúbenie!
14`Glory in the highest to God, and upon earth peace, among men — good will.`
15A stalo sa, keď odišli od nich anjeli do neba, že si povedali mužovia, tí pastieri: Nože poďme až do Betlehema a vidzme, čo sa to stalo, čo nám to oznámil Pán!
15And it came to pass, when the messengers were gone away from them to the heavens, that the men, the shepherds, said unto one another, `We may go over indeed unto Bethlehem, and see this thing that hath come to pass, that the Lord did make known to us.`
16A prišli poponáhľajúc sa a našli Máriu i Jozefa i nemluvniatko, ležiace v jasliach.
16And they came, having hasted, and found both Mary, and Joseph, and the babe lying in the manger,
17A keď uvideli, rozhlasovali všade, čo im bolo hovorené o tom dieťatku.
17and having seen, they made known abroad concerning the saying spoken to them concerning the child.
18A všetci, ktorí to počuli, divili sa tomu, čo im bolo hovorené od pastierov.
18And all who heard, did wonder concerning the things spoken by the shepherds unto them;
19Ale Mária zachovávala všetky tie slová a uvažovala o nich vo svojom srdci.
19and Mary was preserving all these things, pondering in her heart;
20A pastieri sa navrátili oslavujúc a chváliac Boha za všetko, čo počuli a videli, tak ako im to bolo hovorené.
20and the shepherds turned back, glorifying and praising God, for all those things they heard and saw, as it was spoken unto them.
21A keď sa naplnilo osem dní, aby bolo obrezané dieťatko, nazvali jeho meno Ježiš, ktorým bolo nazvané od anjela, prv ako sa bolo počalo v živote.
21And when eight days were fulfilled to circumcise the child, then was his name called Jesus, having been so called by the messenger before his being conceived in the womb.
22A keď sa naplnily dni jej očisťovania podľa zákona Mojžišovho, doniesli ho hore do Jeruzalema, aby ho predstavili Pánovi,
22And when the days of their purification were fulfilled, according to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem, to present to the Lord,
23jako je napísané v zákone Pánovom, že všetko mužského pohlavia, čo otvára život, bude sa volať svätým Pánovi,
23as it hath been written in the Law of the Lord, — `Every male opening a womb shall be called holy to the Lord,`
24a aby dali obeť podľa toho, čo je povedané v zákone Pánovom: dvoje hrdličiek alebo dve holúbätá.
24and to give a sacrifice, according to that said in the Law of the Lord, `A pair of turtle-doves, or two young pigeons.`
25A hľa, bol v Jeruzaleme človek, ktorému bolo meno Simeon. Bol to človek spravedlivý a pobožný, očakávajúci potešenie Izraelovo, a Svätý Duch bol na ňom.
25And lo, there was a man in Jerusalem, whose name [is] Simeon, and this man is righteous and devout, looking for the comforting of Israel, and the Holy Spirit was upon him,
26A bolo mu zjavené od Svätého Ducha, že neuzrie smrti prv, ako by uvidel Krista Pánovho.
26and it hath been divinely told him by the Holy Spirit — not to see death before he may see the Christ of the Lord.
27A prišiel v Duchu do chrámu. A keď uvodili rodičia dieťatko Ježiša, aby vzťahom na neho urobili podľa obyčaje zákona,
27And he came in the Spirit to the temple, and in the parents bringing in the child Jesus, for their doing according to the custom of the law regarding him,
28vzal ho na ramená a dobrorečil Bohu a povedal:
28then he took him in his arms, and blessed God, and he said,
29Teraz prepúšťaš svojho služobníka, Samovládca, podľa svojho slova, v pokoji,
29`Now Thou dost send away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace,
30lebo moje oči videly tvoje spasenie,
30because mine eyes did see Thy salvation,
31ktoré si prihotovil pred tvárou všetkých ľudí,
31which Thou didst prepare before the face of all the peoples,
32svetlo na zjavenie národom a slávu svojho ľudu Izraela.
32a light to the uncovering of nations, and the glory of Thy people Israel.`
33A Jozef a jeho matka sa divili tomu, čo sa hovorilo o ňom.
33And Joseph and his mother were wondering at the things spoken concerning him,
34A Simeon ich požehnal a povedal Márii, jeho matke: Hľa, tento je položený na pád a na povstanie mnohých v Izraelovi a na znamenie, ktorému budú protirečiť -
34and Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, `Lo, this [one] is set for the falling and rising again of many in Israel, and for a sign spoken against —
35aj tvoju vlastnú dušu prenikne meč -, aby boli zjavené myšlienky z mnohých sŕdc.
35(and also thine own soul shall a sword pass through) — that the reasonings of many hearts may be revealed.`
36A bola istá Anna, prorokyňa, dcéra Fanuelova, z pokolenia Aserovho, pokročilá vo mnohých dňoch, ktorá žila s mužom sedem rokov od svojho panenstva.
36And there was Anna, a prophetess, daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, she was much advanced in days, having lived with an husband seven years from her virginity,
37A tá bola vdovou až do osemdesiatich štyroch rokov, ktorá neodchádzala z chrámu pôstami a prosbami slúžiac Bohu dňom i nocou.
37and she [is] a widow of about eighty-four years, who did depart not from the temple, with fasts and supplications serving, night and day,
38Tá prišla v tú istú hodinu a chválila Boha a vravela o ňom všetkým, ktorí očakávali vykúpenie v Jeruzaleme.
38and she, at that hour, having come in, was confessing, likewise, to the Lord, and was speaking concerning him, to all those looking for redemption in Jerusalem.
39A keď vykonali všetko podľa zákona Pánovho, navrátili sa do Galilee, do svojho mesta, Nazareta.
39And when they finished all things, according to the Law of the Lord, they turned back to Galilee, to their city Nazareth;
40A dieťatko rástlo a silnelo duchom, plnené súc múdrosťou, a milosť Božia bola obrátená naň.
40and the child grew and was strengthened in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
41A jeho rodičia chodievali každého roku na veľkonočný sviatok hore do Jeruzalema.
41And his parents were going yearly to Jerusalem, at the feast of the passover,
42A keď mu bolo dvanásť rokov, a keď išli oni hore do Jeruzalema podľa obyčaje toho sviatku
42and when he became twelve years old, they having gone up to Jerusalem, according to the custom of the feast,
43a keď potom vybudli tam tie dni a vracali sa domov, chlapec Ježiš zostal v Jeruzaleme, a Jozef a jeho matka nevedeli o tom.
43and having finished the days, in their returning the child Jesus remained behind in Jerusalem, and Joseph and his mother did not know,
44Ale domnievajúc sa, že je medzi spolucestujúcimi, odišli deň cesty a hľadali ho medzi príbuznými a známymi.
44and, having supposed him to be in the company, they went a day`s journey, and were seeking him among the kindred and among the acquaintances,
45A keď ho nenašli, vrátili sa do Jeruzalema a hľadali ho.
45and not having found him, they turned back to Jerusalem seeking him.
46A stalo sa po troch dňoch, že ho našli v chráme sedieť medzi učiteľmi počúvať ich a opytovať sa ich.
46And it came to pass, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them and questioning them,
47A všetci, ktorí ho počúvali, žasli nad jeho rozumnosťou a nad jeho odpoveďami.
47and all those hearing him were astonished at his understanding and answers.
48A keď ho uvideli, užasli, a jeho matka mu povedala: Dieťa, čo si nám to tak urobil? Hľa, tvoj otec i ja sme ťa s bolesťou hľadali.
48And, having seen him, they were amazed, and his mother said unto him, `Child, why didst thou thus to us? lo, thy father and I, sorrowing, were seeking thee.`
49A on im povedal: Čo to, že ste ma hľadali? Či ste nevedeli, že musím byť vo veciach svojho Otca?
49And he said unto them, `Why [is it] that ye were seeking me? did ye not know that in the things of my Father it behoveth me to be?`
50Ale oni nerozumeli slovu, ktoré im hovoril.
50and they did not understand the saying that he spake to them,
51A odišiel s nimi dolu a prišiel do Nazareta a poddával sa im. A jeho matka zachovávala všetky tie reči vo svojom srdci.
51and he went down with them, and came to Nazareth, and he was subject to them, and his mother was keeping all these sayings in her heart,
52A Ježiš prospieval múdrosťou a vzrastom a milosťou u Boha aj u ľudí.
52and Jesus was advancing in wisdom, and in stature, and in favour with God and men.