1Keďže sa už mnohí podujali po poriadku sostaviť rozpravu o veciach, ktoré sa udialy u nás,
1Seeing that many did take in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
2ako nám to podali tí, ktorí boli od prvopočiatku očitými svedkami a služobníkmi slova,
2as they did deliver to us, who from the beginning became eye-witnesses, and officers of the Word, —
3videlo sa dobrým aj mne, ktorý som odhora všetko dôkladne sledoval, napísať ti to zaradom, výborný Teofile,
3it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to thee in order, most noble Theophilus,
4aby si náležite poznal istotu vecí, ktorým ťa učili.
4that thou mayest know the certainty of the things wherein thou wast instructed.
5Za dní Heródesa kráľa nad Judskom, bol nejaký kňaz, menom Zachariáš, z triedy Abiášovej, a jeho manželka bola z dcér Áronových, ktorej bolo meno Alžbeta.
5There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest, by name Zacharias, of the course of Abijah, and his wife of the daughters of Aaron, and her name Elisabeth;
6Obidvaja boli spravedliví pred Bohom chodiac vo všetkých prikázaniach a ustanoveniach Pánových bezúhonní.
6and they were both righteous before God, going on in all the commands and righteousnesses of the Lord blameless,
7A nemali dieťaťa, pretože Alžbeta bola neplodná, a boli už obidvaja pokročilí vo svojich dňoch.
7and they had no child, because that Elisabeth was barren, and both were advanced in their days.
8A stalo sa, keď konal kňazskú službu v poriadku svojej triedy pred Bohom,
8And it came to pass, in his acting as priest, in the order of his course before God,
9že podľa obyčaje kňazského úradu dostal losom, aby kadil, vojdúc do chrámu Pánovho.
9according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,
10A všetko množstvo ľudu modlilo sa vonku v hodinu kadenia.
10and all the multitude of the people were praying without, at the hour of the perfume.
11A ukázal sa mu anjel Pánov stojac po pravej strane oltára na kadenie.
11And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
12A keď ho uvidel Zachariáš zľakol sa, a bázeň pripadla na neho.
12and Zacharias, having seen, was troubled, and fear fell on him;
13Ale anjel mu povedal: Neboj sa, Zachariášu lebo tvoja prosba je vyslyšaná, a tvoja manželka, Alžbeta, ti porodí syna, a nazovieš jeho meno Ján.
13and the messenger said unto him, `Fear not, Zacharias, for thy supplication was heard, and thy wife Elisabeth shall bear a son to thee, and thou shalt call his name John,
14A budeš mať radosť a plesanie, a mnohí sa budú radovať jeho narodeniu;
14and there shall be joy to thee, and gladness, and many at his birth shall joy,
15lebo bude veľký pred Pánom a vína ani nijakého nápoja opojného nebude nikdy piť a Svätým Duchom bude naplnený ešte od života svojej matky.
15for he shall be great before the Lord, and wine and strong drink he may not drink, and of the Holy Spirit he shall be full, even from his mother`s womb;
16A mnohých zo synov Izraelových obráti k Pánovi, ich Bohu.
16and many of the sons of Israel he shall turn to the Lord their God,
17A on sám pojde pred ním v duchu a v moci Eliášovej obrátiť srdcia otcov na deti a neposlušných k rozumnosti spravedlivých, aby prihotovil Pánovi pripravený ľud.
17and he shall go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers unto children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the Lord, a people prepared.`
18A Zachariáš povedal anjelovi: Po čom to poznám? Lebo ja som už starý, aj moja manželka je pokročilá vo svojich dňoch.
18And Zacharias said unto the messenger, `Whereby shall I know this? for I am aged, and my wife is advanced in her days?`
19Vtedy odpovedal anjel a riekol mu: Ja som Gabriel, ktorý stojím pred Bohom, a som poslaný na to, aby som hovoril s tebou a zvestoval ti tieto radostné veci.
19And the messenger answering said to him, `I am Gabriel, who have been standing near before God, and I was sent to speak unto thee, and to proclaim these good news to thee,
20Nuž hľa, budeš mlčať, nemý, a nebudeš môcť prehovoriť až do toho dňa, keď sa to všetko stane, pretože si neuveril mojim slovám, ktoré sa naplnia svojím časom.
20and lo, thou shalt be silent, and not able to speak, till the day that these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, that shall be fulfilled in their season.`
21A ľud očakával Zachariáša a divil sa, keď predlieval v chráme.
21And the people were waiting for Zacharias, and wondering at his tarrying in the sanctuary,
22A keď vyšiel, nemohol k nim prehovoriť, a poznali, že videl videnie v chráme, lebo im dával náveštie a zostal nemý.
22and having come out, he was not able to speak to them, and they perceived that a vision he had seen in the sanctuary, and he was beckoning to them, and did remain dumb.
23A stalo sa, keď sa vyplnily dni jeho bohoslužby, že odišiel do svojho domu.
23And it came to pass, when the days of his service were fulfilled, he went away to his house,
24A po tých dňoch počala Alžbeta, jeho manželka, a kryla sa päť mesiacov
24and after those days, his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying —
25a hovorila: Takto mi učinil Pán vo dňoch, v ktorých pohliadol na mňa, aby odňal moje pohanenie medzi ľuďmi.
25`Thus hath the Lord done to me, in days in which He looked upon [me], to take away my reproach among men.`
26Potom v šiestom mesiaci bol poslaný anjel Gabriel od Boha do galilejského mesta, ktorému je meno Nazaret,
26And in the sixth month was the messenger Gabriel sent by God, to a city of Galilee, the name of which [is] Nazareth,
27k panne, zasnúbenej mužovi, ktorému bolo meno Jozef, z domu Dávidovho, a meno panny bolo Mária.
27to a virgin, betrothed to a man, whose name [is] Joseph, of the house of David, and the name of the virgin [is] Mary.
28A keď vošiel ku nej anjel, povedal: Raduj sa, obdarená milosťou! Pán s tebou, ty požehnaná medzi ženami!
28And the messenger having come in unto her, said, `Hail, favoured one, the Lord [is] with thee; blessed [art] thou among women;`
29A ona vidiac ho zľakla sa nad jeho rečou a rozmýšľala, jaký to má byť pozdrav.
29and she, having seen, was troubled at his word, and was reasoning of what kind this salutation may be.
30Ale anjel jej povedal: Neboj sa Mária, lebo si našla milosť u Boha
30And the messenger said to her, `Fear not, Mary, for thou hast found favour with God;
31a hľa, počneš v živote a porodíš syna a nazovieš jeho meno Ježiš.
31and lo, thou shalt conceive in the womb, and shalt bring forth a son, and call his name Jesus;
32Ten bude veľký a bude sa volať Synom Najvyššieho. A Pán Bôh mu dá trón Dávida, jeho otca,
32he shall be great, and Son of the Highest he shall be called, and the Lord God shall give him the throne of David his father,
33a bude kraľovať nad domom Jakobovým až na veky, a jeho kráľovstvu nebude konca.
33and he shall reign over the house of Jacob to the ages; and of his reign there shall be no end.`
34A Mária povedala anjelovi: Jako sa to stane, keď neznám muža?
34And Mary said unto the messenger, `How shall this be, seeing a husband I do not know?`
35A anjel odpovedal a riekol jej: Svätý Duch prijde na teba, a moc Najvyššieho ti zatôni, a preto aj to splodené sväté bude sa volať Syn Boží.
35And the messenger answering said to her, `The Holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee, therefore also the holy-begotten thing shall be called Son of God;
36A hľa, Alžbeta, tvoja pokrevná, aj ona počala syna vo svojej starobe, a toto jej je už šiesty mesiac, tej, ktorú volajú neplodnou,
36and lo, Elisabeth, thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age, and this is the sixth month to her who was called barren;
37lebo u Boha nebude nemožným niktoré slovo.
37because nothing shall be impossible with God.`
38Vtedy povedala Mária: Hľa, som dievka Pánova; nech sa mi tedy stane podľa tvojho slova. A anjel odišiel od nej.
38And Mary said, `Lo, the maid-servant of the Lord; let it be to me according to thy saying,` and the messenger went away from her.
39A v tých dňoch vstala Mária a ponáhľajúc sa išla na vrchy, do mesta Júdovho.
39And Mary having arisen in those days, went to the hill-country, with haste, to a city of Judea,
40A vošla do domu Zachariášovho a pozdravila Alžbetu.
40and entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
41A stalo sa, keď počula Alžbeta pozdrav Máriin, že poskočilo nemluvňa v jej živote, a Alžbeta bola razom naplnená Svätým Duchom
41And it came to pass, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe did leap in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Spirit,
42a zvolala veľkým hlasom a riekla: Požehnaná ty medzi ženami a požehnaný plod tvojho života!
42and spake out with a loud voice, and said, `Blessed [art] thou among women, and blessed [is] the fruit of thy womb;
43Odkiaľ mi to, aby prišla ku mne matka môjho Pána?!
43and whence [is] this to me, that the mother of my Lord might come unto me?
44Lebo hľa, jako zavznel hlas tvojho pozdravu v moje uši, s plesotom poskočilo nemluvňa v mojom živote,
44for, lo, when the voice of thy salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb;
45a blahoslavená tá, ktorá uverila, lebo sa naplní to, čo jej bolo hovorené od Pána.
45and happy [is] she who did believe, for there shall be a completion to the things spoken to her from the Lord.`
46A Mária riekla: Moja duša zvelebuje Pána,
46And Mary said, `My soul doth magnify the Lord,
47a môj duch plesá nad Bohom, mojím Spasiteľom
47And my spirit was glad on God my Saviour,
48pretože pohliadol na poníženie svojej dievky. Lebo hľa, odteraz ma budú blahoslaviť všetky pokolenia,
48Because He looked on the lowliness of His maid-servant, For, lo, henceforth call me happy shall all the generations,
49pretože mi učinil veľké veci ten Mocný, a sväté je jeho meno,
49For He who is mighty did to me great things, And holy [is] His name,
50a jeho milosrdenstvo do pokolení a pokolení tým, ktorí sa ho boja.
50And His kindness [is] to generations of generations, To those fearing Him,
51Dokázal silu svojím ramenom, rozptýlil pyšných mysľou ich srdca,
51He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
52svrhnul mocnárov s trónov a povýšil ponížených,
52He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
53lačných naplnil dobrými vecami a bohatých poslal preč prázdnych.
53The hungry He did fill with good, And the rich He sent away empty,
54Zaujal sa Izraela, svojho služobníka, aby sa rozpamätal na svoje milosrdenstvo,
54He received again Israel His servant, To remember kindness,
55tak ako hovoril našim otcom, na milosrdenstvo, sľúbené Abrahámovi a jeho semenu na večnosť.
55As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed — to the age.`
56A Mária zostala s ňou asi tri mesiace a potom sa navrátila do svojho domu.
56And Mary remained with her about three months, and turned back to her house.
57A Alžbete sa naplnil čas, aby porodila, i porodila syna.
57And to Elisabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,
58A počuli okolní súsedia i jej príbuzní, že jej učinil Pán svoje veľké milosrdenstvo, a radovali sa s ňou.
58and the neighbours and her kindred heard that the Lord was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
59Potom stalo sa ôsmeho dňa, že prišli obrezať dieťatko a volali ho po mene jeho otca Zachariášom.
59And it came to pass, on the eighth day, they came to circumcise the child, and they were calling him by the name of his father, Zacharias,
60Ale jeho matka odpovedala a riekla: Nie, ale sa bude volať Ján.
60and his mother answering said, `No, but he shall be called John.`
61A povedali jej: Veď nie je nikoho z tvojho príbuzenstva, kto by sa volal tým menom!
61And they said unto her — `There is none among thy kindred who is called by this name,`
62A dávali náveštie jeho otcovi, jako by asi chcel, aby sa volal.
62and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
63A on si vypýtal tabuľku a napísal: Ján je jeho meno. A všetci sa divili.
63and having asked for a tablet, he wrote, saying, `John is his name;` and they did all wonder;
64A naskutku sa otvorily jeho ústa i jeho jazyk, a hovoril dobrorečiac Bohu.
64and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God.
65Vtedy prišla bázeň na všetkých, ktorí bývali okolo nich, a po celom tom vrchovatom kraji judskom hovorilo sa o všetkých týchto veciach.
65And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,
66A všetci, ktorí to počuli, složili to vo svojom srdci a hovorili: Čo to len bude z toho dieťaťa! A ruka Pánova bola s ním.
66and all who heard did lay them up in their hearts, saying, `What then shall this child be?` and the hand of the Lord was with him.
67A Zachariáš, jeho otec, bol razom naplnený Svätým Duchom a prorokoval:
67And Zacharias his father was filled with the Holy Spirit, and did prophesy, saying,
68Požehnaný Pán Bôh Izraelov, že navštívil a učinil vykúpenie svojmu ľudu
68`Blessed [is] the Lord, the God of Israel, Because He did look upon, And wrought redemption for His people,
69a vyzdvihol nám roh spasenia v dome Dávida, svojho služobníka, -
69And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant,
70jako hovoril skrze ústa svojich svätých od veku prorokov -
70As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
71spasenie z moci našich nepriateľov a z ruky všetkých tých, ktorí nás nenávidia,
71Salvation from our enemies, And out of the hand of all hating us,
72aby učinil milosrdenstvo našim otcom a rozpamätal sa na svoju svätú smluvu,
72To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
73na prísahu, ktorú prisahal Abrahámovi, nášmu otcovi, že nám dá,
73An oath that He sware to Abraham our father,
74aby sme vytrhnutí súc z ruky svojich nepriateľov slúžili jemu bez strachu
74To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered,
75v svätosti a v spravedlivosti pred ním po všetky dni svojho života.
75To serve Him, in holiness and righteousness Before Him, all the days of our life.
76A ty, dieťatko, budeš sa volať prorokom Najvyššieho, lebo pojdeš pred tvárou Pánovou prihotoviť jeho cesty,
76And thou, child, Prophet of the Highest Shalt thou be called; For thou shalt go before the face of the Lord, To prepare His ways.
77dať jeho ľudu známosť spasenia, záležajúceho v odpustení ich hriechov
77To give knowledge of salvation to His people In remission of their sins,
78pre vnútornosti milosrdenstva nášho Boha, ktorými nás navštívil východ z výsosti,
78Through the tender mercies of our God, In which the rising from on high did look upon us,
79aby sa ukázal tým, ktorí sedia vo tme a v tôni smrti, aby upravil naše nohy na cestu pokoja.
79To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.`
80A dieťatko rástlo a silnelo duchom a bolo na pustinách až do dňa svojho ukázania sa Izraelovi.
80And the child grew, and was strengthened in spirit, and he was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.