Slovakian

Young`s Literal Translation

Luke

21

1A pozrúc hore videl bohatých hádzať svoje dary do chrámovej pokladnice.
1And having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury — rich men,
2A videl aj nejakú veľmi chudobnú vdovu, ktorá ta hodila dva haliere,
2and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
3a povedal: Pravdu vám hovorím, že táto chudobná vdova hodila viac ako všetci;
3and he said, `Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
4lebo títo všetci hodili do darov Božích z toho, čo sa im zvyšovalo; ale táto zo svojho nedostatku hodila všetku svoju živnosť, ktorú mala.
4for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.`
5A keď hovorili niektorí o chráme, že je ozdobený krásnymi kameňmi a posvätnými dary, povedal:
5And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,
6Prijdú dni, v ktorých z toho, čo tu vidíte, nebude zanechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený.
6`These things that ye behold — days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.`
7A opýtali sa ho a riekli: Učiteľu, a kedy to bude? A čo bude znamením, keď sa to bude mať diať?
7And they questioned him, saying, `Teacher, when, then, shall these things be? and what [is] the sign when these things may be about to happen?`
8A on povedal: Hľaďte, aby ste neboli zvedení! Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a: Čas sa priblížil. Teda nepojdete za nimi!
8And he said, `See — ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying — I am [he], and the time hath come nigh; go not on then after them;
9A keď počujete o vojnách a o nepokojoch, nestrachujte sa, lebo to sa musí najprv stať, ale nie hneď bude koniec.
9and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end [is] not immediately.`
10Vtedy im hovoril: Povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu,
10Then said he to them, `Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
11a budú veľké zemetrasenia miestami, a bude bývať hlad a mor, a budú sa ukazovať strašné zjavy a veľké znamenia s neba.
11great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
12Ale pred tým predovšetkým vztiahnu na vás svoje ruky a budú vás prenasledovať vydávajúc vás do synagóg a do žalárov a povedú vás pred kráľov a pred vladárov pre moje meno.
12and before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name`s sake;
13A to sa vám bude diať na svedoctvo.
13and it shall become to you for a testimony.
14Složte to tedy vo svojich srdciach, aby ste sa nestarali vopred, ako a čo máte povedať na svoju obranu,
14`Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
15lebo ja vám dám ústa a múdrosť, ktorej nebudú môcť odolať ani pred ňou obstáť niktorí vaši protivníci.
15for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
16No, budú vás zrádzať i vlastní rodičia i bratia i príbuzní i priatelia a usmrtia niektorých z vás,
16`And ye shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
17a všetci vás budú nenávidieť pre moje meno.
17and ye shall be hated by all because of my name —
18Ale ani vlas s vašej hlavy nezhynie.
18and a hair out of your head shall not perish;
19Svojou trpezlivosťou si dobyte svoje duše!
19in your patience possess ye your souls.
20A keď uvidíte Jeruzalem, že je obkľúčený vojskami, vtedy vedzte, že sa priblížilo jeho spustošenie.
20`And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
21A vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy, a ktorí v jeho strede, nech vyjdú, a ktorí na poliach, nech nevchádzajú do neho.
21then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
22Lebo to budú dni pomsty, aby sa naplnilo všetko, čo je napísané.
22because these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
23Ale beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tých dňoch. Lebo bude veľká tieseň v tej zemi, a hnev bude na tomto ľude,
23`And wo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
24a budú padať ostrím meča a zajatí zavedení budú medzi všetky národy, a Jeruzalem bude šliapaný od pohanov, dokiaľ sa nenaplnia časy pohanov.
24and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
25A budú znamenia na slnku a na mesiaci i na hviezdach, a na zemi bude sovrenie národov, nevediacich, kam sa podieť, keď bude hučať more a vlnobitie,
25`And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land [is] distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
26takže zmŕtvejú ľudia od strachu a od očakávania toho, čo všetko prijde na svet. Lebo nebeské moci sa budú pohybovať.
26men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
27A vtedy uvidia Syna človeka, prichádzajúceho na oblaku s mocou a slávou, velikou.
27`And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
28A keď sa to začne diať, vzpriamte sa a pozdvihnite svoje hlavy, lebo sa blíži vaše vykúpenie.
28and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.`
29A povedal im aj podobenstvo: Vidzte fík a všetko stromovie:
29And he spake a simile to them: `See the fig-tree, and all the trees,
30keď už pučia, a vidíte to, sami od seba viete, že je už blízko leto.
30when they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;
31Tak aj vy, keď uvidíte, že sa to všetko deje, vedzte, že je blízko kráľovstvo Božie.
31so also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God;
32Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, dokiaľ sa všetko nestane.
32verily I say to you — This generation may not pass away till all may have come to pass;
33Nebo a zem pominú, ale moje slová nikdy nepominú.
33the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
34A vystríhajte sa, aby snáď vaše srdcia neboly obťažené obžerstvom a opilstvom a starosťami o tento život, a náhle by prišiel na vás ten deň.
34`And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
35Lebo prijde jako osídlo na všetkých, ktorí bývajú na tvári celej zeme.
35for as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,
36Preto teda bdejte každého času, modliac sa, žeby ste boli uznaní za hodných uniknúť všetkému tomu, čo sa to má diať, a postaviť sa pred Synom človeka.
36watch ye, then, in every season, praying that ye may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.`
37A cez deň učieval v chráme a na noc chodieval von a nocúval na vrchu, zvanom Olivovom.
37And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
38A všetok ľud prichádzal na úsvite k nemu do chrámu počúvať ho.
38and all the people were coming early unto him in the temple to hear him.