1A privolajúc si svojich dvanástich učeníkov dal im právo a moc nad nečistými duchmi, aby ich vyháňali a uzdravovali každý neduh a každú chorobu.
1And having called to him his twelve disciples, he gave to them power over unclean spirits, so as to be casting them out, and to be healing every sickness, and every malady.
2A mená tých dvanástich apoštolov sú tieto: prvý Šimon, zvaný Peter, a Andrej, jeho brat, a Jakob Zebedeov a Ján, jeho brat.
2And of the twelve apostles the names are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James of Zebedee, and John his brother;
3Filip, Bartolomej, Tomáš, colný Matúš, Jakob Alfeov, Lebeus, ktorému bolo dané prímeno Taddeus,
3Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax-gatherer; James of Alpheus, and Lebbeus who was surnamed Thaddeus;
4Šimon Kananitský a Judáš Iškariotský, ktorý ho i zradil.
4Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who did also deliver him up.
5Týchto dvanástich poslal Ježiš a prikázal im: Na cestu pohanov neodídite a do mesta Samaritánov nevojdite;
5These twelve did Jesus send forth, having given command to them, saying, `To the way of the nations go not away, and into a city of the Samaritans go not in,
6ale radšej iďte k ztrateným ovciam domu Izraelovho.
6and be going rather unto the lost sheep of the house of Israel.
7Iďte a kážte hovoriac, že sa priblížilo nebeské kráľovstvo.
7`And, going on, proclaim saying that, the reign of the heavens hath come nigh;
8Nemocných uzdravujte, malomocných očisťujte, mŕtvych krieste, démonov vyháňajte; darmo ste dostali, darmo dajte.
8infirm ones be healing, lepers be cleansing, dead be raising, demons be casting out — freely ye did receive, freely give.
9Neberte so sebou zlata ani striebra ani obecného kovu do svojich opaskov
9`Provide not gold, nor silver, nor brass in your girdles,
10ani kapsy na cestu ani po dvoje sukieň ani sandálov ani palice, lebo robotník je hoden svojho pokrmu.
10nor scrip for the way, nor two coats, nor sandals, nor staff — for the workman is worthy of his nourishment.
11A do ktoréhokoľvek mesta alebo mestečka vojdete, dopýtajte sa, kto by v ňom bol toho hodný; a tam zostaňte, dokiaľ nevyjdete.
11`And into whatever city or village ye may enter, inquire ye who in it is worthy, and there abide, till ye may go forth.
12A vchádzajúc do domu pozdravte ho.
12And coming to the house salute it,
13A keď bude dom hodný, nech prijde naň váš pokoj; a keď nebude hodný, nech sa váš pokoj navráti k vám.
13and if indeed the house be worthy, let your peace come upon it; and if it be not worthy, let your peace turn back to you.
14A ktokoľvek by vás neprijal ani nepočul vašich slov, idúc z toho domu alebo z toho mesta vytraste prach svojich nôh.
14`And whoever may not receive you nor hear your words, coming forth from that house or city, shake off the dust of your feet,
15Ameň vám hovorím, že znesiteľnejšie bude zemi Sodomänov a Gomoranov v deň súdu než tomu mestu.
15verily I say to you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
16Hľa, ja vás posielam ako ovce medzi vlkov. Tedy buďte opatrní jako hadi a prostí jako holubi.
16`Lo, I do send you forth as sheep in the midst of wolves, be ye therefore wise as the serpents, and simple as the doves.
17Vystríhajte sa ľudí, lebo vás budú vydávať staväjúc vás pred vysoké cirkevné rady a vo svojich synagógach vás budú bičovať,
17And, take ye heed of men, for they will give you up to sanhedrims, and in their synagogues they will scourge you,
18áno i pred vladárov i pred kráľov budete vodení pre mňa, na svedoctvo im aj pohanom.
18and before governors and kings ye shall be brought for my sake, for a testimony to them and to the nations.
19A keď vás vydajú, nestarajte sa o to, jako alebo čo by ste mali hovoriť. Lebo vám bude dané v tú hodinu, čo budete mať hovoriť.
19`And whenever they may deliver you up, be not anxious how or what ye may speak, for it shall be given you in that hour what ye shall speak;
20Lebo nie ste to vy, ktorí hovoríte, ale vašeho Otca Duch, ktorý hovorí vo vás.
20for ye are not the speakers, but the Spirit of your Father that is speaking in you.
21Lebo brat brata vydá na smrť a otec dieťa, a povstanú deti na rodičov a usmrtia ich.
21`And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,
22A budete nenávidení od všetkých pre moje meno, ale ten, kto zotrvá do konca, bude spasený.
22and ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end, he shall be saved.
23A keď vás budú prenasledovať v tomto meste, utečte do iného; lebo ameň vám hovorím, že nedokončíte miest Izraelových, dokiaľ neprijde Syn človeka.
23`And whenever they may persecute you in this city, flee to the other, for verily I say to you, ye may not have completed the cities of Israel till the Son of Man may come.
24Učeník nie je nad svojho učiteľa ani sluha nad svojho pána;
24`A disciple is not above the teacher, nor a servant above his lord;
25dosť je učeníkovi, aby bol ako jeho učiteľ, a sluha, aby bol ako jeho pán. Ak domáceho pána nazvali Belzebúbom, čím väčšmi jeho domácich!
25sufficient to the disciple that he may be as his teacher, and the servant as his lord; if the master of the house they did call Beelzeboul, how much more those of his household?
26Teda nebojte sa ich! Lebo nič nie je skryté, čo by nemalo byť odkryté, ani tajné, čo by sa nemalo zvedieť.
26`Ye may not, therefore, fear them, for there is nothing covered, that shall not be revealed, and hid, that shall not be known;
27Čo vám hovorím vo tme, povedzte na svetle, a to, čo počujete v ucho, hlásajte na domoch.
27that which I tell you in the darkness, speak in the light, and that which you hear at the ear, proclaim on the house-tops.
28A nebojte sa tých, ktorí vraždia telo a ktorí nemôžu zavraždiť dušu; ale sa radšej bojte toho, ktorý môže i dušu i telo zatratiť v pekle.
28`And be not afraid of those killing the body, and are not able to kill the soul, but fear rather Him who is able both soul and body to destroy in gehenna.
29Či sa nepredávajú dva vrabce za groš? Ale ani jeden z nich nepadne na zem bez vášho Otca.
29`Are not two sparrows sold for an assar? and one of them shall not fall on the ground without your Father;
30Ale vám sú ešte aj len všetky vlasy na hlave spočítané!
30and of you — even the hairs of the head are all numbered;
31Tedy nebojte sa, vy ste drahší nad mnoho vrabcov.
31be not therefore afraid, than many sparrows ye are better.
32Každého tedy, kto mňa vyzná pred ľuďmi, vyznám i ja pred svojím Otcom, ktorý je v nebesiach.
32`Every one, therefore, who shall confess in me before men, I also will confess in him before my Father who is in the heavens;
33A kto by mňa zaprel pred ľuďmi, toho i ja zapriem pred svojím Otcom, ktorý je v nebesiach.
33and whoever shall deny me before men, I also will deny him before my Father who is in the heavens.
34Nedomnievajte sa, že som prišiel dať pokoj na zem; neprišiel som dať pokoj, ale meč.
34`Ye may not suppose that I came to put peace on the earth; I did not come to put peace, but a sword;
35Lebo som prišiel rozdeliť človeka proti jeho otcovi a dcéru proti jej materi a nevestu proti jej svokre,
35for I came to set a man at variance against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law,
36a nepriateľmi človeka budú jeho domáci.
36and the enemies of a man are those of his household.
37Ten, kto má radšej otca alebo mater ako mňa, nie je ma hodný; a kto má radšej syna, alebo dcéru ako mňa, nie je ma hodný;
37`He who is loving father or mother above me, is not worthy of me, and he who is loving son or daughter above me, is not worthy of me,
38a kto neberie svojho kríža a nejde za mnou, nie je ma hodný.
38and whoever doth not receive his cross and follow after me, is not worthy of me.
39Kto najde svoju dušu, ztratí ju, a kto pre mňa ztratí svoju dušu, najde ju.
39`He who found his life shall lose it, and he who lost his life for my sake shall find it.
40Kto vás prijíma, mňa prijíma, a kto mňa prijíma, prijíma toho, ktorý ma poslal.
40`He who is receiving you doth receive me, and he who is receiving me doth receive Him who sent me,
41Kto prijíma proroka v mene proroka, dostane odplatu proroka, a kto prijíma spravedlivého v mene spravedlivého, dostane odplatu spravedlivého.
41he who is receiving a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet`s reward, and he who is receiving a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man`s reward,
42A ktokoľvek by napojil jedného z týchto malých čo len pohárom čerstvej vody, v mene učeníka, ameň vám hovorím, že neztratí svojej odplaty.
42and whoever may give to drink to one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say to you, he may not lose his reward.`