1Potom vyšiel Ježiš z chrámu a išiel. A pristúpili jeho učeníci, aby mu ukázali stavby chrámu.
1And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,
2Ale Ježiš odpovedal a riekol im: Či nevidíte všetkého tohoto? Ameň vám hovorím, že tu nebude ponechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený.
2and Jesus said to them, `Do ye not see all these? verily I say to you, There may not be left here a stone upon a stone, that shall not be thrown down.`
3A keď sedel na Olivovom vrchu, pristúpili k nemu učeníci osobitne a riekli: Povedz nám, kedy to bude, a čo bude znamením tvojho príchodu a skonania sveta?
3And when he is sitting on the mount of the Olives, the disciples came near to him by himself, saying, `Tell us, when shall these be? and what [is] the sign of thy presence, and of the full end of the age?`
4A Ježiš odpovedal a riekol im: Hľaďte, aby vás niekto nezviedol!
4And Jesus answering said to them, `Take heed that no one may lead you astray,
5Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a zvedú mnohých.
5for many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall lead many astray,
6A budete slýchať o vojnách a chýry o vojnách. Hľaďte, aby ste sa nestrachovali, lebo to všetko sa musí stať, ale ešte nie je koniec.
6and ye shall begin to hear of wars, and reports of wars; see, be not troubled, for it behoveth all [these] to come to pass, but the end is not yet.
7Lebo povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu, a bude bývať hlad a mor, a zemetrasenia budú miestami.
7`For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places;
8A to všetko je počiatkom preporodných bolestí sveta.
8and all these [are] the beginning of sorrows;
9Vtedy vás vydajú v súženie a budú vás zabíjať, a budete nenávidení od všetkých národov pre moje meno.
9then they shall deliver you up to tribulation, and shall kill you, and ye shall be hated by all the nations because of my name;
10A vtedy sa pohoršia mnohí a budú jedni druhých zrádzať a jedni druhých nenávidieť
10and then shall many be stumbled, and they shall deliver up one another, and shall hate one another.
11a povstanú aj mnohí falošní proroci a zvedú mnohých.
11`And many false prophets shall arise, and shall lead many astray;
12A preto, že bude rozmnožená neprávosť, ochladne láska mnohých;
12and because of the abounding of the lawlessness, the love of the many shall become cold;
13ale kto zotrvá až do konca, ten bude spasený.
13but he who did endure to the end, he shall be saved;
14A toto evanjelium kráľovstva bude hlásané po celom svete na svedoctvo všetkým národom, a vtedy prijde koniec.
14and this good news of the reign shall be proclaimed in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end arrive.
15Keď tedy uvidíte ohavnosť spustošenia, o ktorej hovoril prorok Daniel, že stojí na svätom mieste (Kto čítaš, rozumej!),
15`Whenever, therefore, ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (whoever is reading let him observe)
16vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy;
16then those in Judea — let them flee to the mounts;
17kto bude na postreší, nech nesostupuje, aby vzal niečo zo svojho domu,
17he on the house-top — let him not come down to take up any thing out of his house;
18a kto na poli, nech sa nevracia zpät, aby vzal svoje rúcho.
18and he in the field — let him not turn back to take his garments.
19Lež beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tých dňoch.
19`And wo to those with child, and to those giving suck in those days;
20Ale modlite sa, aby sa váš útek neprihodil v zime ani v sobotu.
20and pray ye that your flight may not be in winter, nor on a sabbath;
21Lebo vtedy bude veliké súženie, akého nebolo od počiatku sveta až doteraz, ani už nikdy viac nebude.
21for there shall be then great tribulation, such as was not from the beginning of the world till now, no, nor may be.
22A keby neboly zkrátené tie dni, nebolo by zachránené niktoré telo; ale pre vyvolených budú zkrátené tie dni.
22And if those days were not shortened, no flesh would have been saved; but because of the chosen, shall those days be shortened.
23Vtedy keby vám niekto povedal: Hľa, tu je Kristus! alebo: Tu! neverte!
23`Then if any one may say to you, Lo, here [is] the Christ! or here! ye may not believe;
24Lebo povstanú falošní kristovia a falošní proroci a dajú veliké znamenia a budú robiť zázraky, takže by zviedli v blud, keby bolo možné, aj vyvolených.
24for there shall arise false Christs, and false prophets, and they shall give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.
25Hľa, predpovedal som vám to!
25Lo, I did tell you beforehand.
26Tedy keď vám povedia: Hľa, je na púšti! nevychádzajte! Hľa, vo vnútorných chyžiach! neverte!
26`If therefore they may say to you, Lo, in the wilderness he is, ye may not go forth; lo, in the inner chambers, ye may not believe;
27Lebo jako vychádza blesk od východu a ukazuje sa až na západ, tak bude aj príchod Syna človeka.
27for as the lightning doth come forth from the east, and doth appear unto the west, so shall be also the presence of the Son of Man;
28Lebo kdekoľvek bude mŕtvola, tam sa shromaždia aj orli.
28for wherever the carcase may be, there shall the eagles be gathered together.
29A hneď po súžení tých dní zatmie sa slnce, a mesiac nedá svojej žiare, a hviezdy budú padať s neba, a nebeské moci sa budú pohybovať.
29`And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from the heaven, and the powers of the heavens shall be shaken;
30A vtedy sa ukáže znamenie Syna človeka na nebi, a vtedy budú plakať všetky pokolenia zeme a uvidia Syna človeka, prichádzajúceho na nebeských oblakoch s mocou a slávou velikou.
30and then shall appear the sign of the Son of Man in the heaven; and then shall all the tribes of the earth smite the breast, and they shall see the Son of Man coming upon the clouds of the heaven, with power and much glory;
31A pošle svojich anjelov s trúbou veľkého zvuku, a shromaždia jeho vyvolených od štyroch vetrov, od jedných končín nebies až po ich druhé končiny.
31and he shall send his messengers with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his chosen from the four winds, from the ends of the heavens unto the ends thereof.
32A od fíka sa naučte podobenstvu: keď už zmäkne jeho letorast a vyženie lístie, viete, že je už blízko leto.
32`And from the fig-tree learn ye the simile: When already its branch may have become tender, and the leaves it may put forth, ye know that summer [is] nigh,
33Tak aj vy, keď uvidíte všetko toto, vedzte, že je blízko, predo dvermi.
33so also ye, when ye may see all these, ye know that it is nigh — at the doors.
34Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, až sa to všetko stane.
34Verily I say to you, this generation may not pass away till all these may come to pass.
35Nebo a zem pominú, ale moje slová nikdy nepominú.
35The heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36Ale o tom dni a o tej hodine nevie nikto, ani nebeskí anjeli ani Syn, iba sám môj Otec.
36`And concerning that day and the hour no one hath known — not even the messengers of the heavens — except my Father only;
37A jako bolo za dní Noeho, tak bude aj za príchodu Syna človeka:
37and as the days of Noah — so shall be also the presence of the Son of Man;
38lebo jako v tých dňoch pred potopou jedli a pili, ženili sa a vydávaly až do toho dňa, ktorého vošiel Noe do korábu,
38for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, till the day Noah entered into the ark,
39a nezvedeli, až prišla potopa a všetkých zachvátila: tak bude aj za príchodu Syna človeka.
39and they did not know till the flood came and took all away; so shall be also the presence of the Son of Man.
40Vtedy budú dvaja na poli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný.
40Then two men shall be in the field, the one is received, and the one is left;
41Dve budú mlieť vo mlyne; jedna bude vzatá a druhá zanechaná.
41two women shall be grinding in the mill, one is received, and one is left.
42Teda bdejte, lebo neviete, v ktorú hodinu a v ktorý deň prijde váš Pán.
42`Watch ye therefore, because ye have not known in what hour your Lord doth come;
43Ale to vedzte, že keby hospodár vedel, v ktorú stráž prijde zlodej, bdel by a nedal by podkopať svoj dom.
43and this know, that if the master of the house had known in what watch the thief doth come, he had watched, and not suffered his house to be broken through;
44Preto aj vy buďte hotoví, lebo v tú hodinu, v ktorú sa nenazdáte, prijde Syn človeka.
44because of this also ye, become ye ready, because in what hour ye do not think, the Son of Man doth come.
45Ktože je tedy tým verným sluhom a opatrným, ktorého ustanovil jeho Pán nad svojou čeľaďou, aby im dával pokrm na čas?
45`Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season?
46Blahoslavený ten sluha, ktorého, keď prijde jeho pán, najde tak robiť.
46Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so;
47Ameň vám hovorím, že ho ustanoví nad celým svojím majetkom.
47verily I say to you, that over all his substance he will set him.
48Ale keby povedal ten zlý sluha vo svojom srdci: Môj pán ešte dlho neprijde,
48`And, if that evil servant may say in his heart, My Lord doth delay to come,
49a začal by spolusluhov biť a jesť a piť s opilcami -
49and may begin to beat the fellow-servants, and to eat and to drink with the drunken,
50prijde pán toho sluhu v deň, v ktorý sa nenazdá, a v hodinu, ktorej nezná,
50the lord of that servant will arrive in a day when he doth not expect, and in an hour of which he doth not know,
51a rozpoltí ho a jeho diel položí s pokrytcami; tam bude plač a škrípanie zubami.
51and will cut him off, and his portion with the hypocrites will appoint; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.