1Slová Agúra, syna Jakeho, z rodu Massa. Takto hovorí muž Itielovi, Itielovi a Ukalovi.
1Words of a Gatherer, son of an obedient one, the declaration, an affirmation of the man: — I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
2Je isté, že som nerozumnejší než obyčajný človek a nemám rozumnosti iných ľudí.
2For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
3Ani som sa nenaučil múdrosti, ale známosť Najsvätejšieho znám.
3Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.
4Kto vystúpil hore na nebesia i sostúpil? Kto sobral vietor do svojich hrstí? Kto sviazal vody do rúcha? Kto postavil všetky končiny zeme? Čo je jeho meno? A čo meno jeho syna, keď vieš?
4Who went up to heaven, and cometh down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His name? and what His son`s name? Surely thou knowest!
5Každá reč Božia je čistá jako zlato, prečistené v ohni. On je štítom tým, ktorý sa utiekajú k nemu.
5Every saying of God [is] tried, A shield He [is] to those trusting in Him.
6Nepridaj k jeho slovám, aby ťa neskáral, a bol by si postihnutý v lži.
6Add not to His words, lest He reason with thee, And thou hast been found false.
7Dvoje si žiadam od teba, neodriekni mi toho, prv ako zomriem:
7Two things I have asked from Thee, Withhold not from me before I die.
8márnosť a lživé slovo vzdiaľ odo mňa; chudoby ani bohatstva mi nedaj; živ ma pokrmom podľa mojej potreby,
8Vanity and a lying word put far from me, Poverty or wealth give not to me, Cause me to eat the bread of my portion,
9aby som sa nenasýtil a nezaprel a nepovedal: Kto je Hospodin? Alebo aby som neschudobnel a neukradol a nesiahol na meno svojho Boha.
9Lest I become satiated, and have denied, And have said, `Who [is] Jehovah?` And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.
10Neosoč sluhu pred jeho pánom, aby ti nezlorečil, a ty by si sa prehrešil!
10Accuse not a servant unto his lord, Lest he disesteem thee, and thou be found guilty.
11Je pokolenie, ktoré zlorečí svojmu otcovi a nedobrorečí svojej materi.
11A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.
12Je pokolenie, ktoré je čisté vo svojich očiach, a predsa nie je umyté od svojej nečistoty.
12A generation — pure in their own eyes, But from their own filth not washed.
13Je pokolenie, oj, aké vysoké sú jeho oči, a jeho riasy sú povznesené!
13A generation — how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
14Je pokolenie, ktorého zuby sú jako meče a jeho črenové zuby jako nože, aby zožieralo chudobných zo zeme a biednych zpomedzi ľudí.
14A generation — swords [are] their teeth, And knives — their jaw-teeth, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
15Pijavica má dve dcéry, ktoré hovoria: Daj, daj! Tieto tri veci sa nenasýtia, štyri, ktoré nepovedia: Dosť:
15To the leech [are] two daughters, `Give, give, Lo, three things are not satisfied, Four have not said `Sufficiency;`
16peklo a život neplodnej; zem sa nenasýti vody, a oheň nepovie: Dosť.
16Sheol, and a restrained womb, Earth — it [is] not satisfied [with] water, And fire — it hath not said, `Sufficiency,`
17Oko, ktoré sa vysmieva otcovi a pohŕda poslušnosťou matky, vykľujú potoční havrani, a zožerú ho orlíčatá.
17An eye that mocketh at a father, And despiseth to obey a mother, Dig it out do ravens of the valley, And eat it do young eagles.
18Tieto tri veci sú nevystihnuteľné pre mňa a štyri, ktorých neznám:
18Three things have been too wonderful for me, Yea, four that I have not known:
19cesty orla v povetrí, cesty hada na skale, cesty lode prostred mora a cesty muža pri panne.
19The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
20Taká je cesta cudzoložnej ženy: jie a utrie svoje ústa a povie: Nepáchala som neprávosti.
20So — the way of an adulterous woman, She hath eaten and hath wiped her mouth, And hath said, `I have not done iniquity.`
21Pod tromi vecmi sa trasie zem a pod štyrmi, ktorých nemôže uniesť:
21For three things hath earth been troubled, And for four — it is not able to bear:
22pod sluhom, keď kraľuje, a pod bláznom, keď sa nasýti chleba,
22For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
23pod nenávidenou ženou, keď sa vydá, a pod dievkou, keď dedične zaujme miesto svojej panej.
23For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.
24Štyri veci sú ináče malými na zemi, ale sú nadmier múdre:
24Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
25mravci, ľud nie silný, ktorí však v lete pripravujú svoj pokrm;
25The ants [are] a people not strong, And they prepare in summer their food,
26králici, ľud nie mocný, ktorí však staväjú svoj dom v skale;
26Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,
27kobylky nemajú kráľa; avšak vychádzajú po čatách všetky;
27A king there is not to the locust, And it goeth out — each one shouting,
28pavúk pracuje rukami a býva na palácoch kráľových.
28A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.
29Toto troje statne vykračuje a štvoro chodí strmo:
29Three there are going well, Yea, four are good in going:
30lev, hrdina medzi zvieratami, ktorý neustúpi pred ničím;
30An old lion — mighty among beasts, That turneth not back from the face of any,
31prepásaný na bedrách kôň alebo kozol a kráľ, s ktorým kráča voj.
31A girt one of the loins, or a he-goat, And a king — no rising up with him.
32Ak si sa dopustil bláznovstva povyšujúc sa a jestli si myslel na zlé, ruku na ústa,
32If thou hast been foolish in lifting up thyself, And if thou hast devised evil — hand to mouth!
33lebo tlak na smotanu vyvodí maslo, a tlak na nos vyvodí krv, a tlak do hnevu vyvodí svár.
33For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!