1Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Jelenica rannej zory. Žalm Dávidov.
1To the Overseer, on `The Hind of the Morning.` — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
2Môj Bože, môj Bože, prečo si ma opustil?! Ďaleko sú od môjho spasenia slová môjho kriku.
2My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
3Môj Bože, volám vodne, a neodpovedáš; volám vnoci, a niet mi utíšenia.
3And Thou [art] holy, Sitting — the Praise of Israel.
4Ale ty si svätý, ktorý tróniš na chválach Izraelových.
4In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.
5V teba dúfali naši otcovia; dúfali, a vyslobodzoval si ich.
5Unto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
6Na teba kričali a boli vytrhnutí; v teba dúfali a nehanbili sa.
6And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7Ale ja som červ a nie človek; som potupou človeka a opovržený od ľudu.
7All beholding me do mock at me, They make free with the lip — shake the head,
8Všetci, ktorí ma vidia, sa mi posmievajú, otvárajú posmešne ústa, pokyvujú hlavou
8`Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.`
9a hovoria: Uvalil svoju vec na Hospodina; nech ho vyslobodí; nech ho vytrhne, lebo veď má v ňom záľubu!
9For thou [art] He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
10No, isteže si ty ten, ktorý ma vytiahol zo života matky, ten, ktorý spôsobil to, aby som mal nádej, keď som bol ešte len na prsiach svojej matky.
10On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.
11Na teba som uvrhnutý od narodenia; od života mojej matky si ty mojím silným Bohom.
11Be not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
12Nevzďaľuj sa odo mňa, lebo je blízke súženie, a preto, že nieto spomocníka.
12Many bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
13Obkľúčilo ma množstvo juncov, silní býkovia bázanskí ma obstúpili.
13They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
14Otvárajú na mňa svoje ústa jako lev, trhajúci a revúci.
14As waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
15Som rozliaty jako voda; rozstúpily sa všetky moje kosti. Moje srdce je ako vosk; taje v mojich vnútornostiach.
15Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
16Moja sila je vyschlá jako črep, a môj jazyk je prilepený na moje ďasná, a ešte ma položíš do prachu smrti.
16And to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
17Lebo ma obkľúčili psi; rota zlostníkov ma obkolesila; prebodli moje ruky i moje nohy.
17I count all my bones — they look expectingly, They look upon me,
18Počítam všetky svoje kosti, a oni hľadia a dívajú sa mi.
18They apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
19Delia si medzi sebou moje rúcho a o môj odev hádžu los.
19And Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
20Ale ty, ó, Hospodine, sa nevzďaľuj! Moja silo, pospieš mi na pomoc!
20Deliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
21Vytrhni moju dušu od meča, z ruky psa moju jedinú!
21Save me from the mouth of a lion: — And — from the horns of the high places Thou hast answered me!
22Zachráň ma od úst ľva! Však keď som volal od rohov jednorožcov, ohlásil si sa mi.
22I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
23Budem rozprávať o tvojom mene svojim bratom, vprostred shromaždenia ťa budem chváliť!
23Ye who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
24Vy, ktorí sa bojíte Hospodina, chváľte ho! Všetko semä Jakobovo, oslavujte ho! A bojte sa ho, všetko semä Izraelovo!
24For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
25Lebo neopovrhuje utrápeným a neoškliví si jeho trápenia ani neskrýva pred ním svojej tvári, ale keď pokorne volá k nemu, počuje.
25Of Thee my praise [is] in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
26Od teba je moja chvála vo veľkom shromaždení. - Svoje sľuby splním pred tými, ktorí sa ho boja.
26The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
27Pokorní budú jesť a nasýtia sa, a tí, ktorí hľadajú Hospodina, budú ho chváliť. Nech žije vaše srdce až naveky!
27Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
28Rozpamätajú sa a navrátia sa k Hospodinovi všetky končiny zeme. A všetky čeľade národov sa budú klaňať pred tebou.
28For to Jehovah [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29Lebo Hospodinovo je kráľovstvo, a on panuje nad národami.
29And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he [who] hath not revived his soul.
30Jesť a klaňať sa budú všetci tuční zeme; pred ním sa sklonia všetci, ktorí sostupujú do prachu, a nikto z nich nezachová svojej duše živej.
30A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
31Semeno, ktoré mu bude slúžiť, bude pripočítané Pánovi v každom veku.
31They come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!
32Prijdú a budú zvestovať jeho spravedlivosť ľudu, ktorý sa narodí, že on to učinil.