Slovakian

Young`s Literal Translation

Psalms

68

1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Pieseň.
1To the Overseer. — A Psalm, a song of David. Rise doth God — scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
2Keď povstane Bôh, hneď sa rozpŕchnu jeho nepriatelia, a budú utekať od jeho tvári tí, ktorí ho nenávidia.
2As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
3Ako sa rozháňa dym, tak ich rozoženieš; ako sa roztápa vosk od ohňa, tak zahynú bezbožníci od tvári Božej.
3And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
4Ale spravedliví sa budú radovať, veseliť sa budú pred Bohom a budú plesať od radosti.
4Sing ye to God — praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah [is] His name, and exult before Him.
5Spievajte Bohu! Ospevujte jeho meno! Urovnajte cestu tomu, ktorý sa vznáša na hustých oblakoch. Hospodin je jeho meno, a plesajte pred ním!
5Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
6Je otcom sirôt a sudcom vdôv, Bôh, v príbytku svojej svätosti.
6God — causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only — the refractory have inhabited a dry place.
7Bôh uvádza osamotnelých bývať v dome; vyvádza väzňov do blahobytu, ale spurní budú bývať vo vypráhlej zemi.
7O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, Selah.
8Bože, keď si išiel von pred svojím ľudom, keď si kráčal po púšti - sélah -,
8The earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai — before God, the God of Israel.
9zem sa triasla, áno, nebesia kropily pred Bohom, toď Sinai, pred Bohom, Bohom Izraelovým.
9A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.
10Dažďom svojej štedrosti si kropil, Bože, svoje dedičstvo, a keď zomdlievalo, ty si ho posilňoval.
10Thy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.
11Tvoje zástupy sa osadily v ňom, v tvojom dedičstve, ktoré si ty, Bože, pripravil vo svojej dobrotivosti pre chudobného.
11The Lord doth give the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
12Pán dal slovo a tých, ktoré zvestovaly radostné veci, veľký zástup.
12Kings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.
13Kráľovia veľkých vojsk utekali, hej, utekali, a tá, ktorá cudzieho nežiadajúc opatrovala svoj dom, delila korisť.
13Though ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
14Ba isté je, že nebudete ležať v košiaroch, na krýdlach holubice, pokrytej striebrom, ktorej perute sú pozlatené rýdzim zlatom.
14When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.
15Keď v nej, v zemi, rozptyľoval Všemohúci kráľov, belelo sa od pobitých ako od snehu na Salmone.
15A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
16Vrch Boží je vrchom Bázana, vrcholnatým vrchom, vrchom Bázana.
16Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.
17Vy, vrcholnaté vrchy, prečo pozeráte tak závistlivo? Prečo pozeráte závistlivo na vrch, ktorého sa zažiadalo Bohu, aby býval na ňom? Áno, Hospodin bude bývať na ňom na veky.
17The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
18Vozov Božích je dvadsať tisíc, tisíce tisícov. Pán prišiel na nich na Sinai v svätosti.
18Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.
19Vystúpil si na výsosť, zajal si zajatie; vzal si dary medzi ľuďmi, áno, i medzi spurnými odbojcami, aby Hospodin, Bôh býval medzi nimi.
19Blessed [is] the Lord, day by day He layeth on us. God Himself [is] our salvation. Selah.
20Požehnaný Pán! Deň ako deň nám nakladá bremä svojich dobrodení, silný Bôh, naše spasenie. Sélah.
20God Himself [is] to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.
21Silný Bôh je nám silným Bohom na hojné spasenie, a Hospodin, Pán, má východiská zo smrti.
21Only — God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
22No, isté je, že Bôh skrúši hlavu svojich nepriateľov, vlasaté temeno toho, kto chodí vo svojich hriechoch.
22The Lord said: `From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
23Pán povedal: Navrátim z Bázana, navrátim aj z hlbín mora,
23So that thou dashest thy foot in blood, [In the blood of] enemies — the tongue of Thy dogs.`
24aby si zbrodil svoju nohu v krvi; jazyk tvojich psov aby mal podiel z nepriateľov.
24They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
25Videli tvoje idenia, Bože, idenia môjho silného Boha, mojeho Kráľa v svätosti.
25Singers have been before, Behind [are] players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
26Popredku išli speváci, pozadku hudci hrajúci, v prostredku panny, bubnujúce na bubny.
26In assemblies bless ye God, The Lord — from the fountain of Israel.
27Dobrorečte Bohu v shromaždeniach, Pánovi, ktorí ste pôvodu Izraelovho.
27There [is] little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun — heads of Naphtali.
28Tam nech je Benjamin, najmladší, ktorý panuje nad nimi, kniežatá Júdove, ich hrmotný zástup, kniežatá Zabulona, kniežatá Naftaliho.
28Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.
29Tvoj Bôh dal rozkaz tvojej sile. Upevni, Bože, to, čo si nám učinil!
29Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.
30Pre tvoj chrám nad Jeruzalemom ti budú donášať kráľovia dary.
30Rebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts.
31Okríkni, zastraš zviera trsti, stádo mocných juncov s telcami národov, ktoré padnúc na zem bude sa koriť s kusami striebra. - Rozptýli národy, ktoré majú záľubu v bojoch.
31Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.
32Prijdú veľmoži z Egypta; Ethiopia vystrie rýchle svoje ruky po Bohu.
32Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. Selah.
33Kráľovstvá zeme, spievajte Bohu, spievajte Pánovi žalmy! Sélah.
33To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.
34Spievajte tomu, ktorý sa vznáša na nebesiach pradávnych nebies! Hľa, vydáva svoj hlas, mocný hlas.
34Ascribe ye strength to God, Over Israel [is] His excellency, and His strength in the clouds.
35Dajte silu Bohu, ktorého velebnosť je nad Izraelom a jeho sila na najvyšších oblakoch.
35Fearful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!
36Hrozný si, Bože, keď vyjdeš zo svojich svätýň, silný Bôh Izraelov! - On dáva národu silu a moc. Nech je požehnaný Bôh!