Slovakian

Young`s Literal Translation

Psalms

69

1Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Ľalie. Dávidov.
1To the Overseer. — `On the Lilies,` by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
2Zachráň ma, Bože, lebo mi došly vody až po dušu.
2I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
3Hrúžam sa v hlbokom bahne, a nieto na čom zastať. Vošiel som do hlbín vôd, a zalial ma valiaci sa prúd.
3I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
4Ustal som od svojho volania; moje hrdlo vyschlo; moje oči zomdlely, kým očakávam na svojho Boha.
4Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away — I bring back.
5Tých, ktorí ma nenávidia bez príčiny, je viac ako vlasov na mojej hlave. Zmocneli tí, ktorí sa usilujú ma zničiť, moji lživí nepriatelia. Čoho som neulúpil, mám potom vrátiť.
5O God, Thou — Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
6Bože, ty znáš môj nerozum, a moje previnenia nie sú skryté pred tebou.
6Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
7Nech sa nehanbia pre mňa tí, ktorí očakávajú na teba, Pane, Hospodine Zástupov; nech sa nestydia mojou vinou tí, ktorí ťa hľadajú, ó, Bože Izraelov!
7For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
8Lebo pre teba nesiem pohanenie, pre teba pokryl stud moju tvár.
8A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9Cudzím som sa stal svojim bratom a neznámym svojej matky synom.
9For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
10Lebo ma zožiera horlivosť za tvoj dom, a hanenia haniacich teba padly na mňa.
10And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11Ak plačem trápiac pôstom svoju dušu, je mi to na potupu.
11And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
12A keď miesto rúcha beriem na seba smútočné vrece, vtedy som im porekadlom.
12Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13Zlé hovoria o mne tí, ktorí sedia v bráne, a pesničkou k hudbe som tým, ktorí pijú opojný nápoj.
13And I — my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
14Ale ja k tebe odosielam svoju modlitbu, Hospodine; nech je to príjemný čas; Bože, pre mnohú svoju milosť ozvi sa mi, pre vernosť svojho spasenia.
14Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15Vytrhni ma z blata, aby som sa nepohrúžil! Nech som vytrhnutý od tých, ktorí ma nenávidia, a z hlbokostí vôd.
15Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
16Nech ma nezaleje valiaci sa prúd vody, nech ma nepohltí hlbina, a nech nezavrie jama nado mnou svojich úst!
16Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
17Ozvi sa mi, Hospodine, lebo je dobrá tvoja milosť. Podľa množstva svojho milosrdenstva pohliadni na mňa!
17And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress — haste, answer me.
18A neskrývaj svojej tvári pred svojím služobníkom, lebo mi je úzko. Rýchle sa mi ohlás.
18Be near unto my soul — redeem it, Because of mine enemies ransom me.
19Priblíž sa mojej duši; vyprosti ju! Vykúp ma pre mojich nepriateľov!
19Thou — Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
20Ty znáš moje pohanenie, moju hanbu a môj stud; pred tebou sú všetci moji protivníci.
20Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21Pohanenie skrúšilo moje srdce, a preto som zronený. Keď čakám, že ma niekto poľutuje, nieto nikoho, a keď čakám na tešiteľov, nenachádzam ich.
21And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
22Ale mi dali miesto pokrmu žlče, a v mojej žízni ma napájali octom.
22Their table before them is for a snare, And for a recompence — for a trap.
23Nech im je ich stôl pred nimi osídlom a ich pokojnému životu bezstarostnému smečkou.
23Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
24Nech sa zatmia ich oči tak, aby nevideli, a daj to, aby sa ich bedrá stále klátily od bremena.
24Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
25Vylej na nich svoj prudký hnev, a nech ich dostihne páľa tvojho hnevu!
25Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
26Ich príbytok nech je pustý a nech nie je nikoho, kto by býval v ich stánoch;
26For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
27lebo prenasledujú toho, ktorého si ty zbil, a rozprávajú o bolesti tvojich smrteľne zranených.
27Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
28Pridaj neprávosť k ich neprávosti, a nech nevojdú do tvojej spravedlivosti.
28They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
29Nech sú vytretí z knihy života a nech nie sú zapísaní spolu so spravedlivými!
29And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
30A ja, keď aj som biedny a sovrený bolesťou, tvoje spasenie, Bože, ma vyvýši.
30I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31Budem chváliť meno Božie piesňou a zvelebovať ho budem vďakou.
31And it is better to Jehovah than an ox, A bullock — horned — hoofed.
32A to bude príjemnejšie Hospodinovi ako vôl, ako rohatý junec s rozdeleným kopytom.
32The humble have seen — they rejoice, Ye who seek God — and your heart liveth.
33Keď to uvidia biedni, budú sa radovať, a vám, ktorí hľadáte Boha, ožije vaše srdce.
33For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
34Lebo Hospodin počuje chudobných a neopovrhuje svojimi väzňami.
34The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35Nech ho chvália nebesia i zem, moria i všetko, čo sa hemží v nich.
35For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36Pretože Bôh zachráni Sion a vystaví mestá Judska, a budú tam bývať, a ňou, zemou, budú vládnuť dedične.
36And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!
37A semeno jeho služobníkov ju zdedia, a tí, ktorí milujú jeho meno, budú bývať v nej.