Slovakian

Young`s Literal Translation

Psalms

88

1Pieseň. Žalm synov Kórachových. Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Nemoc pokoriť. Vyučujúci Hémana Ezrachitského.
1A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, `Concerning the Sickness of Afflictions.` — An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
2Hospodine, Bože môjho spasenia, vodne i vnoci kričím pred tebou.
2My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
3Prosím, nech prijde moja modlitba pred tvoju tvár! Nakloň svoje ucho k môjmu volaniu!
3For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.
4Lebo moja duša sa nasýtila rôzneho zlého, a môj život sa priblížil ríši smrti.
4I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5Počítaný som medzi tých, ktorí sostupujú do jamy; som ako muž bez vlády.
5Among the dead — free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
6Pohodený som medzi mŕtvych; som ako pobití, ležiaci v hrobe, na ktorých sa už viacej nerozpomenieš, a ktorí sú vyťatí od tvojej ruky.
6Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7Položil si ma do najhlbšej jamy, do tmavých miest v hlbinách.
7Upon me hath Thy fury lain, And [with] all Thy breakers Thou hast afflicted. Selah.
8Tvoja prchlivosť doľahla na mňa, a všetky tvoje vlny sa lámu na mne. Ztrápil si ma. Sélah.
8Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up — I go not forth.
9Vzdialil si mojich známych odo mňa; zošklivil si im ma; som zatvorený a nemôžem vyjsť.
9Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
10Moje oko hynie od trápenia; volám na teba, Hospodine, každý deň; vystieram k tebe svoje ruky.
10To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.
11Či asnáď tým, ktorí pomreli, učiníš zázrak? Alebo azda mŕtvi vstanú, aby ťa chválili? Sélah.
11Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
12Či sa bude rozprávať o tvojej milosti v hrobe? O tvojej pravde v zahynutí?
12Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
13Či sa bude znať tvoj zázrak vo tme alebo tvoja spravedlivosť v zemi zabudnutia?
13And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
14Ale ja, Hospodine, volám k tebe pokorne o pomoc, a za rána ťa predchádza moja modlitba.
14Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
15Prečo, ó, Hospodine, zamietaš moju dušu? Prečo skrývaš predo mnou svoju tvár?
15I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors — I pine away.
16Utrápený som a zomieram od mladosti; nesiem tvoj strach a desím sa bezradný.
16Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
17Cezo mňa sa vše valí tvoj rozpálený hnev, a tvoje hrôzy ma ničia.
17They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
18Obkľučuje ma to všetko každý deň ako voda; zo všetkých strán sa to spolu hrnie na mňa.
18Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance [is] the place of darkness!
19Vzdialil si odo mňa priateľa a druha; moji známi sú: tma.