1Pravdu hovorím v Kristu, neluhám, pri čom mi svedčí aj moje svedomie v Svätom Duchu,
1Truth I say in Christ, I lie not, my conscience bearing testimony with me in the Holy Spirit,
2že mám veliký zármutok a neprestajnú bolesť vo svojom srdci.
2that I have great grief and unceasing pain in my heart —
3Lebo by som si prial ja sám byť anatema a odlúčený od Krista za svojich bratov, za svojich príbuzných podľa tela,
3for I was wishing, I myself, to be anathema from the Christ — for my brethren, my kindred, according to the flesh,
4ktorí sú Izraeliti, ktorých je synovstvo i sláva i smluvy i zákonodarstvo i svätoslužba i zasľúbenia,
4who are Israelites, whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,
5ktorých sú otcovia a tí, z ktorých pošiel Kristus podľa tela, ktorý je nado všetkým, Bôh, požehnaný na veky. Ameň.
5whose [are] the fathers, and of whom [is] the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.
6No, nie že by bolo zmarené slovo Božie. Lebo nie všetci, ktorí sú z Izraela, sú Izraelom,
6And it is not possible that the word of God hath failed; for not all who [are] of Israel are these Israel;
7ani preto, že sú semä Abrahámovo, nie sú všetci deťmi, ale: V Izákovi sa ti bude volať semä,
7nor because they are seed of Abraham [are] all children, but — `in Isaac shall a seed be called to thee;`
8to jest, nie deti tela sú deťmi Božími, ale deti zasľúbenia počítajú sa za semä.
8that is, the children of the flesh — these [are] not children of God; but the children of the promise are reckoned for seed;
9Lebo slovo zasľúbenia je toto: O tomto čase prijdem, a Sára bude mať syna.
9for the word of promise [is] this; `According to this time I will come, and there shall be to Sarah a son.`
10A nie len to, ale aj Rebeka počala z jedného, z Izáka, nášho otca.
10And not only [so], but also Rebecca, having conceived by one — Isaac our father —
11Lebo ešte keď sa neboli narodili ani neboli vykonali ničoho dobrého alebo zlého - aby zostávalo preduloženie Božie podľa vyvolenia, nie zo skutkov, ale z toho, ktorý povoláva -
11(for they being not yet born, neither having done anything good or evil, that the purpose of God, according to choice, might remain; not of works, but of Him who is calling,) it was said to her —
12ešte vtedy jej bolo povedané, že väčší bude slúžiť menšiemu.
12`The greater shall serve the less;`
13Jako je napísané: Jakoba som miloval a Ezava som nenávidel.
13according as it hath been written, `Jacob I did love, and Esau I did hate.`
14Čo tedy povieme? Či nie je nespravedlivosť u Boha? To nech sa nestane!
14What, then, shall we say? unrighteousness [is] with God? let it not be!
15Lebo hovorí Mojžišovi: Zmilujem sa, nad kým sa zmilujem a zľutujem sa, nad kým sa zľutujem.
15for to Moses He saith, `I will do kindness to whom I do kindness, and I will have compassion on whom I have compassion;`
16Tak tedy nie je to vecou toho, kto chce, ani toho, kto beží, ale vecou Boha, ktorý sa zmilováva.
16so, then — not of him who is willing, nor of him who is running, but of God who is doing kindness:
17Lebo Písmo hovorí faraonovi: Práve nato som ťa vzbudil, aby som na tebe ukázal svoju moc, a aby sa rozhlasovalo moje meno po celej zemi.
17for the Writing saith to Pharaoh — `For this very thing I did raise thee up, that I might shew in thee My power, and that My name might be declared in all the land;`
18Tak tedy nad kým sa chce zmilovať, nad tým sa zmilováva, a koho chce zatvrdiť, toho zatvrdzuje.
18so, then, to whom He willeth, He doth kindness, and to whom He willeth, He doth harden.
19Ale povieš mi tedy: A prečože potom karhá? Lebo veď kto kedy sa sprotivil jeho vôli, keď je tomu tak?
19Thou wilt say, then, to me, `Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?`
20Nuž tedy, ó, človeče, ktože si ty, že odhováraš Bohu?! Či azda povie útvor tomu, kto ho utvoril: Prečo si ma tak učinil?
20nay, but, O man, who art thou that art answering again to God? shall the thing formed say to Him who did form [it], Why me didst thou make thus?
21Alebo či nemá hrnčiar práva a moci nad hlinou, aby z toho istého blata učinil jednu nádobu na česť a druhú na nečesť?
21hath not the potter authority over the clay, out of the same lump to make the one vessel to honour, and the one to dishonour?
22A čo, ak Bôh chcúc ukázať svoj hnev a oznámiť to, čo je jemu možné, znášal vo veľkej zhovievavosti nádoby hnevu, pripravené na záhubu,
22And if God, willing to shew the wrath and to make known His power, did endure, in much long suffering, vessels of wrath fitted for destruction,
23a aby oznámil bohatstvo svojej slávy na nádobách milosrdenstva, ktoré vopred prihotovil na slávu? -
23and that He might make known the riches of His glory on vessels of kindness, that He before prepared for glory, whom also He did call — us —
24Ktorých aj povolal, nás, nie len zo Židov, ale aj z pohanov.
24not only out of Jews, but also out of nations,
25Ako aj v Hozeášovi hovorí: Nazoviem nie môj ľud svojím ľudom, a nie milovanú milovanou,
25as also in Hosea He saith, `I will call what [is] not My people — My people; and her not beloved — Beloved,
26a bude, že na mieste, kde im bolo povedané: Vy nie ste mojím ľudom, že tam budú nazvaní synmi živého Boha.
26and it shall be — in the place where it was said to them, Ye [are] not My people; there they shall be called sons of the living God.`
27A Izaiáš volá nad Izraelom: Keby bol počet synov Izraelových ako piesok mora, len zostatok bude spasený.
27And Isaiah doth cry concerning Israel, `If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant shall be saved;
28Lebo zkazu, a rýchlu, vykoná v spravedlivosti; lebo záhubu, rýchlu, učiní Pán na zemi.
28for a matter He is finishing, and is cutting short in righteousness, because a matter cut short will the Lord do upon the land.
29A tak ako predpovedal Izaiáš: Keby nám Pán Zástupov nebol zanechal semä, boli by sme jako Sodoma a Gomore by sme boli podobní.
29and according as Isaiah saith before, `Except the Lord of Sabaoth did leave to us a seed, as Sodom we had become, and as Gomorrah we had been made like.`
30Čo tedy povieme? Že pohania, ktorí sa nehnali za spravedlivosťou, dosiahli spravedlivosť, ale spravedlivosť z viery.
30What, then, shall we say? that nations who are not pursuing righteousness did attain to righteousness, and righteousness that [is] of faith,
31A Izrael ženúc sa za zákonom spravedlivosti k zákonu spravedlivosti nedospel.
31and Israel, pursuing a law of righteousness, at a law of righteousness did not arrive;
32Prečo? Preto, že nie z viery, ale jako zo skutkov zákona ho hľadali. Narazili na kameň úrazu,
32wherefore? because — not by faith, but as by works of law; for they did stumble at the stone of stumbling,
33jako je napísané: Hľa, kladiem na Sione kameň úrazu a skalu pohoršenia, a nikto, kto verí naň, nebude zahanbený.
33according as it hath been written, `Lo, I place in Sion a stone of stumbling and a rock of offence; and every one who is believing thereon shall not be ashamed.`