1Ja som ružou Sárona, ľaliou údolí.
1As a lily among the thorns,
2Jako ľalia medzi tŕnim, tak moja priateľka medzi dcérami.
2So [is] my friend among the daughters!
3Jako jabloň medzi stromami lesa, tak môj milý medzi synmi. Žiadala som si sedieť v jeho tôni a sedím, a jeho ovocie je sladké môjmu ďasnu.
3As a citron among trees of the forest, So [is] my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit [is] sweet to my palate.
4Voviedol ma do domu vína, a jeho vlajkou nado mnou je láska.
4He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me [is] love,
5Občerstvite ma hrudami hrozna, posilnite ma jablkami, lebo som nemocná od lásky.
5Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I [am] sick with love.
6Jeho ľavica pod mojou hlavou, a jeho pravica ma objíma.
6His left hand [is] under my head, And his right doth embrace me.
7Prísahou vás zaväzujem, dcéry Jeruzalema, na srny alebo jelenice poľa, aby ste neprebudily ani nebudily mojej lásky, dokiaľ by sama nechcela.
7I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
8Hlas môjho milého! Hľa, tu ide! Skáče po vrchoch, poskakuje po kopcoch.
8The voice of my beloved! lo, this — he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.
9Môj milý je podobný srne alebo mladému jeleňu. Hľa, tu stojí za našou stenou; nazerá cez obloky; díva sa cez mrežu.
9My beloved [is] like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this — he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.
10Môj milý sa ozval a povedal mi: Nože vstaň, moja priateľko, moja krásna, a poď!
10My beloved hath answered and said to me, `Rise up, my friend, my fair one, and come away,
11Lebo hľa, zima pominula, pŕška prešla, už prešla.
11For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away — it hath gone.
12Kvety sa ukazujú po zemi, prišiel čas spevu, a hlas hrdličky čuť v našej zemi.
12The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,
13Fík už do červena farbí svoje holičky, a viniče samý kvet, vydávajú vôňu. Nože tedy povstaň, moja priateľko, moja krásna, a poď!
13The fig-tree hath ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my fair one, yea, come away.
14Moja holubico v rozsadlinách skaly, v skrýši príkreho svahu, ukáž mi svoju tvár; daj nech počujem tvoj hlas! Lebo tvoj hlas je sladký a tvoja tvár krásna.
14My dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see thine appearance, Cause me to hear thy voice, For thy voice [is] sweet, and thy appearance comely.
15Pochytajte nám líšky, maličké líšky, ktoré kazia vinice, a naše vinice sú v kvete.
15Seize ye for us foxes, Little foxes — destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
16Môj milý je môj, a ja som jeho, toho, ktorý pasie medzi ľaliami,
16My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
17dokiaľ nezavanie a neschladí sa deň, a neutečú tiene. Obídi, buďže podobný, môj milý, srne alebo mladému jeleňu na vrchoch Bétera.
17Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!