Slovakian

American Standard Version

Genesis

8

1Potom sa rozpamätal Bôh na Noacha a na všetky poľné zvieratá i na všetky hovädá, ktoré boly s ním v korábe. Vtedy dal Bôh, aby vial vietor na zemi, a vody začaly opádať.
1And God remembered Noah, and all the beasts, and all the cattle that were with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters assuaged;
2A zavrely sa žriedla priepasti i nebeské prieduchy, a zastavený bol príval z neba.
2the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
3A tak zase sa pozvoľna vracaly vody s povrchu zeme, a ubývalo vody po sto a päťdesiatich dňoch.
3and the waters returned from off the earth continually: and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased.
4A koráb spočinul siedmeho mesiaca sedemnásteho dňa toho mesiaca na vrchoch Ararata.
4And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
5A vody išly ta pozvoľna, a ubývalo ich, až do desiateho mesiaca; desiateho mesiaca prvého dňa toho mesiaca ukázaly sa temená vrchov.
5And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
6A stalo sa po štyridsiatich dňoch, že Noach otvoril oblok korába, ktorý bol spravil,
6And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
7a vypustil krkavca, ktorý vyletiac odletoval a priletoval, dokiaľ nevyschly vody s povrchu zeme.
7and he sent forth a raven, and it went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
8Potom vypustil od seba holubicu, aby videl, či ubudlo vody s povrchu zeme.
8And he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
9Ale holubica nenašla miesta, na ktorom by bola spočinula jej noha, a preto sa vrátila k nemu do korábu, pretože boly vody na tvári celej zeme, a vystrel svoju ruku a vzal ju a vniesol ju k sebe do korába.
9but the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him to the ark; for the waters were on the face of the whole earth: and he put forth his hand, and took her, and brought her in unto him into the ark.
10Potom čakal ešte iných sedem dní a zase vypustil holubicu z korába.
10And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
11A holubica prišla k nemu v čas večera, a hľa, niesla čerstvo odtrhnutý lístok z olivy vo svojich ústach. Vtedy poznal Noach, že vody opadly s povrchu zeme.
11and the dove came in to him at eventide; and, lo, in her mouth an olive-leaf plucked off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
12A čakal ešte iných sedem dní a zase vypustil holubicu, ktorá sa viacej nenavrátila k nemu.
12And he stayed yet other seven days, and sent forth the dove; and she returned not again unto him any more.
13A stalo sa šesťsto prvého roku, prvého mesiaca, prvého dňa toho mesiaca, že vyschly vody s povrchu zeme. Tu odstránil Noach pokrov korába a videl a hľa, už bol obschnul povrch zeme!
13And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dried.
14A druhého mesiaca, dvadsiateho siedmeho dňa toho mesiaca vyschla úplne zem.
14And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dry.
15A Bôh hovoril Noachovi a riekol:
15And God spake unto Noah, saying,
16Vyjdi z korába ty i tvoja žena i tvoji synovia i ženy tvojich synov s tebou.
16Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
17Všetky zvieratá, ktoré sú s tebou z každého tela jako z vtáctva, tak i z hoviad i z každého plazu, ktorý sa plazí na zemi, vyveď so sebou, a budú sa hemžiť na zemi a budú sa plodiť a množiť na zemi.
17Bring forth with thee every living thing that is with thee of all flesh, both birds, and cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
18Vtedy vyšiel Noach i jeho synovia i jeho žena i ženy jeho synov s ním.
18And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
19Všetky zvieratá, všetky plazy a všetko vtáctvo, všetko, čo sa hýbe na zemi, po svojich pokoleniach, všetko to vyšlo z korába.
19every beast, every creeping thing, and every bird, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark.
20A Noach postavil Hospodinovi oltár a vzal zo všetkých čistých hoviad a zo všetkých čistých vtákov a obetoval zápalné obeti na oltári.
20And Noah builded an altar unto Jehovah, and took of every clean beast, and of every clean bird, and offered burnt-offerings on the altar.
21A Hospodin zavoňal príjemnú vôňu upokojujúcu a Hospodin riekol vo svojom srdci: Nebudem už viacej zlorečiť zemi pre človeka, lebo všetko, čo vytvorí srdce človeka, je zlé, od jeho mladosti, ani už viacej nepobijem všetkého živého, jako som učinil.
21And Jehovah smelled the sweet savor; and Jehovah said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake, for that the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more everything living, as I have done.
22Odteraz, dokiaľ bude trvať zem, po všetky jej dni, sejba a žatva, studeno a teplo, leto a zima, deň a noc neprestanú.
22While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.