Slovakian

Darby's Translation

Deuteronomy

14

1Vy ste synmi Hospodinovi, svojmu Bohu, nebudete sa rezať ani si nespravíte lysiny medzi svojimi očami za mŕtveho.
1Ye are sons of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for a dead person.
2Lebo ty si svätý ľud Hospodinovi, svojmu Bohu, a teba si vyvolil Hospodin, aby si mu bol ľudom zvláštneho vlastníctva nad všetky národy, ktoré sú na tvári zeme.
2For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and thee hath Jehovah chosen for a people of possession unto himself, out of all the peoples that are upon the face of the earth.
3Nebudeš jesť nijakej veci ohavnej!
3Thou shalt not eat any abominable thing.
4Toto sú hovädá, ktoré budete jesť: vola, ovcu a kozu,
4These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat;
5jeleňa, srnu, antilopu, kozorožca, kamzíka, gazelu a losa.
5the hart, and the gazelle, and the stag, and the wild goat, and the dishon and the oryx, and the wild sheep.
6I každé hovädo, ktoré má rozdelené kopyto a má ho rozdvojené, to, čo prežúva medzi hovädami, to budete jesť.
6And every beast that hath cloven hoofs, and the feet quite split open into double hoofs, [and] which cheweth the cud, among the beasts, that ye shall eat.
7Ale týchto nebudete jesť zpomedzi tých, ktoré prežúvajú, a zpomedzi tých, ktoré majú rozdelené kopyto a rozdvojené: veľblúda, zajaca a králika, lebo síce prežúvajú, ale nemajú kopyta rozdeleného; nečistými sú vám.
7Only these ye shall not eat of those that chew the cud, or of those with hoofs cloven and split open: the camel, and the hare, and the rock-badger; for they chew the cud, but have not cloven hoofs -- they shall be unclean unto you;
8Nebudete jesť ani svine, lebo tá má kopyto rozdelené, ale neprežúva; nečistou vám bude. Ich mäsa nebudete jesť a ich mŕtvol sa nedotknete.
8and the swine, for it hath cloven hoofs, yet cheweth not the cud -- it shall be unclean unto you. Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch.
9Tieto budete jesť zo všetkých zvierat, ktoré sú vo vode: čokoľvek, čo má plutvy a šupiny, budete jesť.
9These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat;
10Ale z toho, čo nemá plutiev a šupín, nebudete jesť ničoho; nečistým vám bude.
10but whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat: it shall be unclean unto you.
11Čistých vtákov budete jesť ktorýchkoľvek.
11All clean birds shall ye eat.
12A toto sú tí, z ktorých nebudete jesť: orol, sup a noh,
12But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
13kaňa, sokol, luniak a jeho druh.
13and the falcon, and the kite, and the black kite after its kind;
14Niktorého krkavca, ani jeho druhu nebudete jesť,
14and every raven after its kind;
15ani pštrosa ani sovy ani čajky ani jastraba ani jeho druhu,
15and the female ostrich, and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk after its kind;
16ani bukača ani kuvika ani ibisa
16the owl, and the ibis and the swan,
17ani pelikána ani labute ani krehára
17and the pelican, and the carrion vulture, and the gannet,
18ani bociana ani volavky ani jej druhu ani dudka ani netopiera
18and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19ani niktorého okrýdleného plazu; nečistým vám bude; nebudú sa jesť.
19And every winged crawling thing shall be unclean unto you; they shall not be eaten.
20Čistého vtáka budete jesť ktoréhokoľvek.
20All clean fowls shall ye eat.
21Nebudete jesť nijakej zdochliny; pohostínovi, ktorý je v tvojich bránach, ju dáš, a bude ju jesť, alebo predať cudzozemcovi; lebo ty si svätý ľud Hospodinovi, svojmu Bohu. Nebudeš variť kozľaťa v mlieku jeho materi.
21Ye shall eat of no carcase; thou shalt give it unto the stranger that is within thy gates, that he may eat it, or sell it unto a foreigner; for thou art a holy people to Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother's milk.
22Verne budeš dávať desiatok z každej úrody svojho semena, ktorá sa ti urodí na poli rok po roku.
22Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, the produce of the field, year by year.
23A budeš jesť pred Hospodinom, svojím Bohom, na mieste, ktoré si vyvolí nato, aby tam prebývalo jeho meno, desiatok svojho obilia, svojho vína, svojho oleja a prvorodeného svojho dobytka a svojho drobného stáda, aby si sa naučil báť sa Hospodina, svojho Boha, po všetky dni.
23And thou shalt eat before Jehovah thy God, in the place which he will choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear Jehovah thy God continually.
24A keby ti bolo primnoho cesty, takže by si to nemohol zaniesť, pretože by bolo priďaleko od teba miesto, ktoré vyvolí Hospodin, tvoj Bôh, nato, aby tam položil svoje meno, keď ťa požehná Hospodin, tvoj Bôh,
24And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God will choose to set his name there, when Jehovah thy God blesseth thee;
25vtedy to speňažíš a zavrieš peniaze do svojej ruky a pojdeš na miesto, ktoré si vyvolí Hospodin, tvoj Bôh.
25then shalt thou give it for money, and bind the money together in thy hand, and go to the place which Jehovah thy God will choose,
26A tam vydáš peniaze za čokoľvek, čo si bude žiadať tvoja duša, už či za hovädo, za dobytča, za ovcu alebo kozu, za víno alebo za iný nápoj silný alebo už za čokoľvek, čoho si bude žiadať od teba tvoja duša, a budeš jesť tam pred Hospodinom, svojím Bohom, a radovať sa budeš ty i tvoj dom.
26and thou shalt give the money for whatever thy soul desireth, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat there before Jehovah thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy house.
27A Levitu, ktorý bude v tvojich bránach, neopustíš, lebo nemá podielu ani dedičstva s tebou.
27And thou shalt not forsake the Levite that is within thy gates; for he hath no portion nor inheritance with thee.
28Na konci troch rokov odvedieš každý desiatok svojej úrody, toho roku, a složíš ho vo svojich bránach.
28At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates;
29A prijde Levita, lebo nemá podielu ani dedičstva s tebou, i pohostín i sirota i vdova, ktorí sú v tvojich bránach, a budú jesť a nasýtia sa, aby ťa požehnal Hospodin, tvoj Bôh, v každej práci tvojej ruky, ktorú budeš konať.
29and the Levite -- for he hath no portion nor inheritance with thee -- and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.