Slovakian

Darby's Translation

Exodus

25

1A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:
1And Jehovah spoke to Moses, saying,
2Hovor synom Izraelovým, aby mi vybrali obeť pozdvihnutia. Od každého človeka, ktorého srdce učiní ochotného, prijmete moju obeť pozdvihnutia.
2Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
3A toto je tá obeť pozdvihnutia, ktorú vyberiete od nich: zlato, striebro a meď,
3And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
4hyacintovomodrý postav, purpur, červec, dvakrát farbený, kment a koziu srsť
4and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
5i baranie kožky farbené na červeno, i jazvečie kožky a šittímové drevo;
5and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
6olej na svetlo, voňavé veci na olej na pomazávanie a voňavé koreniny na kadivo;
6oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
7onychínové kamene a iné kamene na osádzanie do efoda a náprsníka.
7onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8A spravia mi svätyňu, aby som býval prostred nich.
8And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9Podľa všetkého toho, čo ti ukážem, podobu Božieho príbytku a podobu všetkého jeho náradia, tak učiníte všetko.
9According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
10A spravia truhlu zo šittímového dreva, ktorá bude dva a pol lakťa dlhá, jeden a pol lakťa bude široká a jeden a pol lakťa bude vysoká.
10And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11Pokryješ ju čistým zlatom, zvnútra i zvonku ju pokryješ a spravíš na nej zlatý veniec dookola.
11And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
12A uleješ jej štyri zlaté obrúčky, ktoré dáš na jej štyri uhly, dve obrúčky na jej jednu stranu a dve obrúčky na jej druhú stranu.
12And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
13A spravíš sochory zo šittímového dreva a pokryješ ich zlatom.
13And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
14A sochory vovlečieš do obrúček na bokoch truhly nosiť na nich truhlu.
14And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15Sochory budú stále v obrúčkach truhly; neuhnú od nej.
15The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
16A dáš do truhly svedoctvo, ktoré ti dám.
16And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
17A spravíš pokrývku čiže zľutovnicu z čistého zlata. Dva a pol lakťa bude dlhá a lakeť a pol bude široká.
17And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18A spravíš dvoch cherubov zo zlata, z kujného zlata ich spravíš, z oboch koncov pokrývky.
18And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19A sprav jedného cheruba z jedného konca a druhého cheruba z druhého konca; z pokrývky, vedno z nej, spravíte cherubov, na jej oboch koncoch.
19And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
20A cherubi budú mať roztiahnuté krýdla svrchu zakrývajúc svojimi krýdlami pokrývku, a svoje tvári budú mať obrátené jeden k druhému. Na pokrývku budú obrátené tvári cherubov.
20And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
21A dáš pokrývku na truhlu svrchu a do truhly dáš svedoctvo, ktoré ti dám.
21And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
22A tam budem prichádzať k tebe a budem hovoriť s tebou zponad pokrývky, zpomedzi obidvoch cherubov, ktorí budú nad truhlou svedoctva, o všetkom, čo ti rozkážem, dotyčne synov Izraelových.
22And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23A spravíš stôl zo šittímového dreva; dva lakte bude dlhý, lakeť široký a jeden a pol lakťa vysoký.
23And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24A pokryješ ho čistým zlatom a spravíš mu zlatý veniec dookola.
24And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
25A taktiež mu spravíš obrubu z doštice, širokej na dlaň, dookola, a spravíš jeho obrube zlatý veniec dookola.
25And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
26A spravíš mu štyri zlaté obrúčky a obrúčky dáš na štyri uhly, ktoré sú pri jeho štyroch nohách.
26And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
27Obrúčky budú tesne pri obrube a budú za ložiská pre sochory na nosenie stola.
27Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
28A spravíš sochory zo šittímového dreva a pokryješ ich zlatom, a stôl sa bude nosiť na nich.
28And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
29A spravíš jeho misy, jeho lyžice, jeho čaše a jeho konvice, ktorými sa bude lievať liata obeť; spravíš ich z čistého zlata.
29And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
30A na stôl dáš chlieb tvári Božej, aby bol predo mnou ustavične.
30And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31Spravíš aj svietnik z čistého zlata, z kujného zlata sa spraví svietnik, jeho bedro i jeho driek, jeho kalíšky, jeho makovice a jeho kvety budú z neho.
31And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
32Šesť ramien bude vychádzať z jeho bokov, tri ramená svietnika z jeho jedného boku a tri ramená svietnika z jeho druhého boku.
32And six branches shall come out of the sides thereof -- three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
33Tri kalíšky mandlovej podoby na jednom rameni, makovička a kvet a tri kalíšky mandlovej podoby na druhom rameni, makovička a kvet; tak sa spraví všetkým šiestim ramenám, vychádzajúcim zo svietnika.
33three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
34A na samom svietniku tiež budú štyri kalichy mandlovej podoby, jeho makovice a jeho kvety.
34And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
35Makovica bude pod dvoma ramenami z neho a makovica pod druhými dvoma ramenami z neho a makovica pod tretími ramenami z neho. Tak bude všetkým šiestim ramenám, vychádzajúcim zo svietnika.
35and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
36Ich makovice aj ich ramená budú z neho. Celý bude z jedného kusa kujného zlata čistého.
36Their knobs and their branches shall be of itself -- all of one beaten work of pure gold.
37A spravíš jeho lampy, sedem, a kňaz bude zapaľovať jeho lampy a bude svietiť do popredia predeň.
37And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
38I jeho štipce na čistenie i jeho dusítka budú z čistého zlata.
38and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
39Z centa čistého zlata ho spravia so všetkými tými nádobami.
39Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
40A hľaď, aby si spravil veci podľa ich podoby, ktorá ti bola ukázaná na vrchu.
40And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.