1Či sa opováži niekto z vás, kto má spor s iným, súdiť sa pred nespravedlivými a nie pred svätými?
1Cui cuan junak sa' êyânk cuan xch'a'ajquilal riq'uin junak xhermân, ¿ma târûk ta bi' tâxic chiruheb laj rakol âtin re li ruchich'och'? ¿Ma inc'a' raj us nak riq'uineb laj pâbanel tâxic?
2Alebo či neviete, že svätí budú súdiť svet? A jestli vy máte súdiť svet, či ste nehodni rozsúdiť veci, ktoré sú najmenšie?
2¿Ma inc'a' nequenau nak sa' jun cutan lâo aj pâbanel torakok âtin sa' xbêneb chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'? Ut cui lâo torakok âtin sa' xbêneb li cuanqueb sa' ruchich'och', ¿c'a'ut nak inc'a' târûk takayîb ru li kach'a'ajquilal sa' xyâlal chi kibil kib?
3Či neviete, že budeme súdiť anjelov? A jako potom nie veci časného života?!
3¿Ma inc'a' nequenau nak sa' jun cutan torakok âtin sa' xbêneb li ángel? Ut cui torakok âtin sa' xbêneb li ángel, ¿c'a'ut nak inc'a' târûk torakok âtin sa' xbên li kach'a'ajquilal arin sa' ruchich'och'?
4Keď tedy máte súdy o veci časného života, ktorých nemajú za nič vo sbore, tých posaďte, aby súdili!
4Cui cuan li plêt sa' êyânk, ¿c'a'ut nak nequeq'ue chi rakoc âtin sa' êbên li mâcua'eb aj pâbanel?
5Vám na zahanbenie hovorím. Či tak vonkoncom nieto ani jedného múdreho medzi vami, ktorý by mohol rozsúdiť medzi svojimi bratmi?
5Nequec'ut êxutân nak nequeq'ue chi rakoc âtin sa' êbên li mâcua'eb aj pâbanel. ¿Ma mâc'a' ta bi' junak sa' êyânk cuan xna'leb re târakok âtin sa' êbên lâex aj pâbanel?
6Ale brat s bratom sa súdi, a to pred neveriacimi!
6Abanan lâex nequec'am lê rech aj pâbanelil chiru junak aj rakol âtin mâcua' aj pâbanel.
7Už je tedy celkom nedostatok u vás, že máte súdy medzi sebou. Prečo radšej netrpíte krivdy? Prečo radšej nenesiete škody?
7Nak nequec'am lê rech aj pâbanelil sa' rakleb âtin nac'utun nak toj mâji' nequetau xyâlal. K'axal us raj nak têcuy li rahobtesîc ut li elk'âc ut inc'a' texxic riq'uin aj rakol âtin.
8Ale vy krivdíte a škodíte, a to bratom!
8Abanan lâex inc'a' nequecuy. Lâex ban chic li nequex-elk'ac ut nequebânu li mâusilal reheb lê rech aj pâbanelil.
9Alebo či neviete, že nespravodliví nezdedia kráľovstva Božieho? Nemýľte sa, ani smilníci ani modlári ani cudzoložníci ani mäkci ani samcoložníci
9¿Ma inc'a' nequenau nak eb li inc'a' tîqueb xch'ôl inc'a' te'rêchani lix nimajcual cuanquilal li Dios? Mêbalak'i êrib. Eb laj co'bêt ut eb laj yumbêt inc'a' te'rêchani lix nimajcual cuanquilal li Dios, chi moco li neque'lok'onin re li jalanil dios, chi moco eb laj muxul caxâr. Ut eb li cuînk li neque'mâcob riq'uineb li rech cuînkilal inc'a' ajcui' te'rêchani lix nimajcual cuanquilal li Dios. Jo'can nak mêbalak'i êrib chi xc'oxlanquil nak us yôquex cui toj yôquex chixbânunquil li mâusilal a'in.
10ani zlodeji ani lakomci ani opilci ani nadávači ani dráči nezdedia kráľovstva Božieho.
10Eb laj êlk' ut eb li neque'xrahi ru li biomal inc'a' te'rêchani lix nimajcual cuanquilal li Dios, chi moco laj calajenak, chi moco laj majecuanel, chi moco laj balak' te'rêchani lix nimajcual cuanquilal li Dios.
11A to ste boli niektorí, ale ste sa umyli, ale ste posvätení, ale ste ospravedlnení v mene Pána Ježiša Krista a v Duchu nášho Boha.
11Usta cuanqueb junjûnk sa' êyânk jo'can que'xbânu chak, abanan anakcuan cuybil sachbil chic lix mâqueb. Santobresinbileb chic ut tîcobresinbileb chic lix ch'ôl sa' xc'aba' li Kâcua' Jesucristo ut xban li Santil Musik'ej.
12Všetko smiem, ale nie všetko prospieva; všetko smiem, ale ja nebudem ničím ovládaný.
12Cuan li neque'yehoc: Lâin naru tinbânu chixjunil li c'a'ru tincuaj xbânunquil. Yâl nak naru xbânunquil chixjunil abanan moco chixjunil ta us xbânunquil. Lâin naru ninbânu chixjunil li nacuaj, abanan inc'a' tinbânu cui nacuec'a nak junes a'an tâxic inch'ôl chirix.
13Pokrmy bruchu a brucho pokrmom, ale Bôh zkazí i brucho i pokrmy. No, telo nie smilstvu, ale Pánovi a Pán telu.
13Li Dios quixyîb li tzacaêmk re li kasa' ut quixyîb li kasa' re li tzacaêmk. Yâl ajcui', aban tâcuulak xk'ehil nak li Dios tixsach li tzacaêmk jo' ajcui' li katibel. Li Dios inc'a' coxyo'obtesi re li co'bêtac yumbêtac. Coxyo'obtesi ban re nak toc'anjelak chiru li Kâcua'. Ut li Kâcua' a'an li na-iloc ke.
14A Bôh vzkriesil i Pána i nás vzkriesi svojou mocou.
14Li Dios li quicuaclesin re li Kâcua' Jesucristo chi yo'yo sa' xyânkeb li camenak, a'an ajcui' tâcuaclesînk ke chi yo'yo riq'uin lix cuanquil.
15Či neviete, že vaše telá sú údami Kristovými? Či tedy mám vziať údy Kristove a urobiť ich údami smilnice? To nech sa nestane!
15¿Ma inc'a' nequenau nak lâo aj pâbanel jo' li rok ruk' li Kâcua' Jesucristo? ¿Ma târûk ta bi' takajunaji kib riq'uineb li ixk li neque'xc'ayi rib? Mâ jok'e naru xban nak lâo rok ruk' li Cristo ut junajo chic riq'uin nak cuanco.
16Alebo či neviete, že ten, kto sa pripojuje k smilnici, je s ňou jedným telom? Lebo, hovorí, tí dvaja budú jedno telo.
16¿Ma inc'a' nequenau nak li ani namâcob riq'uin junak ixk aj mâc junajeb chi tz'ejcualej neque'cana? Tz'îbanbil sa' li Santil Hu nak junajakeb chi tz'ejcualej chi xca'bichaleb.
17A ten, kto sa pripojuje k Pánovi, je s ním jeden duch.
17Ut ani naxjunaji rib riq'uin li Kâcua', a'an junaj chic riq'uin sa' musik'ej.
18Utekajte pred smilstvom! Každý hriech, ktorý by vykonal človek, je mimo tela. Ale ten, kto smilní, hreší proti svojmu vlastnému telu.
18Mêbânu chic li mâusilal. Chixjunil li c'a'ak re ru chi mâquil k'axal yibru. Abanan li co'bêtac yumbêtac k'axal cui'chic yibru xban nak li ani namâcob chi toj mâji' sumsu, li jun a'an naxmux rib xjunes rib.
19Alebo či neviete, že vaše telo je chrámom Svätého Ducha, ktorý je vo vás, ktorého máte od Boha, a že nie ste sami svoji?
19¿Ma inc'a' nequenau nak lâex rochochex li Santil Musik'ej xban nak li Santil Musik'ej li quixq'ue êre li Dios cuan êriq'uin? Jo'can nak moco lâex ta nequetakla êrib êjunes. Lâex rehex chic li Dios.Lok'bilex chic chi terto êtz'ak. Jo'can nak tîcak lê yu'am ut chelok'oni li Dios xban nak rehex chic.
20Lebo ste vykúpený za veľkú cenu. Nože tedy oslavujte Boha svojím telom a svojím duchom, čo je oboje Božie.
20Lok'bilex chic chi terto êtz'ak. Jo'can nak tîcak lê yu'am ut chelok'oni li Dios xban nak rehex chic.