Slovakian

Kekchi

Job

12

1A Job odpovedal a riekol:
1Quichakßoc laj Job ut quixye reheb:
2Skutočná pravda, že ste vy ľudia, a že s vami zomrie múdrosť.
2—Lâin ninnau nak lâex xexchal saß xcßabaßeb li tenamit. Saß êchßôl lâex nak caßaj cuiß lâex cuan ênaßleb. Ut nak texcâmk lâex, mâcßaßak chic li naßleb.
3I ja mám srdce, rozum, ako vy: neležím padlý ďalej od vás, a u koho by nebolo podobného poznania?
3Abanan lâin cuan ajcuiß innaßleb. ¿Ma cubenak ta biß incuanquil lâin chêru lâex? ¿Ma cuan ta biß junak incßaß nanaßoc re li cßaßru yôquex chixyebal?
4Za posmech som svojmu vlastnému priateľovi; človek, ktorý volával k Bohu, a ohlasoval sa mu; za posmech je spravedlivý a bezúhonný.
4Junxil nak nintijoc chiru li Dios, aßan narabi lin tij. Usta lâin tîc inchßôl ut mâcßaß inmâc, eb li cuamîg niquineßxseße.
5Opovrhnutou fakľou, podľa mienky toho, kto žije bezpečne, je ten, kto stojí blízko tých, ktorých noha klesá.
5Li ani narecßa nak cau xchßôl naxtzßektâna li yô chi cßuluc raylal. Mâcßaß naraj re nak tixqßue xtzßakob li raylal saß xbên li yô chi chßinânc xchßôl.
6Bezstarostné sú stány lúpežníkov a nádejné tých, ktorí popudzujú silného Boha, tých, ktorých uvedie Bôh do svojej ruky.
6Eb laj êlkß junelic saheb saß xchßôl saß li rochocheb. Ut eb li nequeßxtzßektâna li Dios, mâcßaß nequeßxcßul. Ut nequeßxcßoxla nak chixjunil cuan saß rukßeb.
7Ale nože sa opýtaj hoci hoväda, a poučí ťa, a nebeského vtáka, a oznámi ti,
7Tzol âcuib riqßuineb li xul li cuanqueb saß qßuicheß. Ut qßueheb retal li xul li nequeßrupupic.
8alebo hovor zemi, a poučí ťa, a budú ti o tom rozprávať ryby mora.
8Ut qßue ajcuiß retal li cßaßak re ru li cuan saß ruchichßochß ut eb li car li cuanqueb saß li palau. Naru nacaqßueheb retal aßan ut naru nacatzol âcuib riqßuineb.
9Ktoré zo všetkého toho by nevedelo, že to učinila ruka Hospodinova?!
9¿Ma toj cuanqueb ta biß li incßaß nequeßxnau nak li Dios quiyîban re chixjunil aßin?
10V ktorého ruke je duša každého toho, čo je živé, jako i duch každého tela človeka!
10Li Dios naqßuehoc re xyußameb chixjunileb li yoßyôqueb ut saß rukß aßan cuanqueb.
11Či azda ucho nezkúša slov, ako ďasno si ochutnáva pokrm?
11Saß li ke nakecßa xsahil li châbil tzacaêmk. Joßcan ajcuiß li kaxic naxnau rabinquil li us.
12Pri starcoch je múdrosť a pri ľuďoch dlhého veku rozumnosť.
12Eb li chêqueb cuanqueb xnaßleb. Xban nak ac tîxeb, cuanqueb xnaßleb.
13U neho je múdrosť a hrdinská sila; jeho je rada a rozumnosť.
13Abanan li Dios kßaxal numtajenak cuißchic lix naßleb ut lix cuanquil. Li cßaßru naraj xbânunquil, naxbânu.
14Hľa, sborí, a nepostaví sa; zavrie človeka, a neotvorí sa.
14Li cßaßru naxpoß ru li Dios, mâ ani chic naru nayîban re. Cui li Dios naraj tixbânu raylal re junak cristian, tixbânu. Mâ ani naru tâcolok re chiru.
15Hľa, zahatí vody, a vyschnú, a keď ich pošle, podvrátia zem.
15Cui aßan târaj nak incßaß tixqßue li hab, incßaß ajcuiß tixqßue. Chakihak chixjunil. Ut cui aßan târaj nak tâbutßînk li ruchichßochß, tâbutßînk ajcuiß.
16U neho je sila i bytie; jeho je ten, kto blúdi, i ten, kto uvodí do bludu.
16Kßaxal numtajenak lix cuanquil li Dios ut aßan yal re saß xbên chixjunil. Saß rukß aßan cuanqueb li nequeßbalakßîc joß eb ajcuiß li nequeßbalakßin.
17Vodí radcov za sebou bosých a zo sudcov robí bláznov.
17Li Dios na-isin re lix naßlebeb li nequeßqßuehoc naßleb. Ut naxpoß xnaßlebeb laj rakol âtin.
18Rozväzuje kázeň kráľov a pútajúc ich pripasuje opasok na ich bedrá.
18Narisiheb saß xcuanquileb li rey ut aßan ajcuiß nabânun re nak teßcßamekß chi prêxil chi mâcßaß cuan reheb.
19Uvodí kňazov v nerozum a vyvracia mocných.
19Li Dios naxcubsi xcuanquileb laj tij joßqueb ajcuiß li cuanqueb saß xcuanquil.
20Odníma rty ľuďom, ktorí sa na ne spoliehajú, a berie starcom rozumný súd.
20Ut naxsach xnaßlebeb li nequeßqßuehoc naßleb. Joßcaneb ajcuiß li ac tîxeb. Incßaß chic jultic reheb.
21Vylieva potupu na kniežatá a uvoľňuje opasok mocných.
21Li Dios naxbânu nak incßaß chic teßqßuehekß xlokßal li cuanqueb saß xcuanquil. Ut eb li cauheb rib mâcßaßak chic xmetzßêuheb.
22Odkrýva hlboké veci zo tmy a vyvodí tôňu smrti na svetlo.
22Aßan naxqßue chi naßecß li cßaßru incßaß nanauman. Li cßaßru cuan chi mukmu aßan naxqßue chi cutanquil.
23Zveličuje národy a hubí ich; rozširuje národy a zavodí ich.
23Jokße naraj, naxqßue xcuanquil junak tenamit. Ut nak naraj, naxsach ru. Naxchaßchaßi ruheb, ut naxchßutubeb cuißchic ruheb.
24Odníma srdce hlavám ľudu zeme a činí to, aby blúdili po púšti, tam, kde niet cesty.
24Nak naraj, naxsach xnaßlebeb li nequeßcßamoc be saß junak tenamit. Ut naxqßueheb chi sachc. Chanchan nak yôqueb chixbeninquil ribeb yalak bar saß li chaki chßochß xban nak incßaß chic nequeßxtau cßaßru teßxbânu.Chanchan nak yôqueb chi bêc saß kßojyîn chi incßaß nequeßxnau bar yôqueb chi xic. Nequeßtacloc chanchaneb li calajenak.
25Tápajú vo tme a nemajú svetla, a pôsobí to, aby blúdili jako opilý.
25Chanchan nak yôqueb chi bêc saß kßojyîn chi incßaß nequeßxnau bar yôqueb chi xic. Nequeßtacloc chanchaneb li calajenak.