Slovakian

Kekchi

Job

33

1Avšak počuj, prosím, Jobe, moje reči a pozoruj ušima na všetky moje slová!
1Joßcan ut, at Job, chacuabihak li oc cue chixyebal. Chaqßuehak retal chi us li cßaßru tinye âcue.
2Nože hľa, otvorím svoje ústa; môj jazyk bude hovoriť v mojich ústach.
2Anakcuan oc cue chixyebal li joß qßuial cuan saß inchßôl.
3Moje slová budú úprimnosťou môjho srdca, a čo do známosti mojich rtov, budú hovoriť čiste.
3Chixjunil li tinye âcue tzßakal yâl ut tinye chi anchal inchßôl.
4Duch silného Boha ma učinil a dych Všemohúceho mi dal život.
4Li nimajcual Dios, aßan li quiyîban cue ut aßan ajcuiß xqßuehoc inyußam.
5Ak môžeš, odpovedz mi; priprav sa predo mnou na odpor a postav sa!
5Chinâsume cui tatrûk. Cßoxla chi us cßaßru tinâsume cuiß.
6Hľa, ja som práve tak Boží jako ty, i ja som odštiknutý z blata.
6Lâat ut lâin juntakßêto chiru li Dios. Lâin chßochß oquenakin joß lâat.
7Hľa, tedy, môj strach ťa nepredesí, a môj tlak nebude ťažko doliehať na teba.
7Matxucuac chicuu. Lâin mâcßaß incuanquil saß âbên.
8Ale si povedal predo mnou, v moje uši, a počul som zvuk tvojich slov:
8Lâin xcuabi chi tzßakal li cßaßru xaye. Xcuabi nak xaye chi joßcaßin,
9Čistý som, bez prestúpenia, nevinný som a nemám neprávosti na svedomí.
9Lâin tîc inchßôl. Incßaß ninbânu li incßaß us. Mâcßaß inmâc ut mâ jun li mâusilal ninbânu.
10Hľa, vynašiel proti mne príčiny k nepriateľstvu; považuje ma sebe za nepriateľa.
10Abanan li Dios xqßue raylal saß inbên ut chanchanin chic jun li xicß na-iloc re.
11Vložil moje nohy do klady; strežie všetky moje stezky.
11Chanchan xbacß li cuok riqßuin cadena nak xqßue li raylal saß inbên ut yô chixqßuebal retal cßaßru ninbânu,” chancat.
12Hľa, v tej veci nie si spravedlivý; odpoviem ti, pretože je Bôh väčší ako smrteľný človek.
12Abanan li cßaßru xaye moco us ta xban nak li Dios nim xcuanquil chiru li cuînk.
13Prečo sa s ním pravotíš, že sa nezodpovedá za niktoré svoje veci?
13¿Cßaßut nak yôcat chixcuechßbal rix li Dios? ¿Cßaßut nak nacaye nak incßaß naxsume li cßaßru nacatzßâma chiru?
14Lebo raz hovorí silný Bôh i dva razy, a človek toho nevidí,
14Nabal pây ru naxbânu li Dios nak narâtinaheb li cristian. Aban eb aßan incßaß nequeßxqßue retal lix kßusbaleb.
15vo sne videnia noci, keď pripáda hlboký spánok na ľudí v driemotách na posteli.
15Cuan nak li Dios narâtinaheb li cristian saß lix matqßueb malaj ut saß visión chi kßek nak yôqueb chi cuârc.
16Vtedy odhaľuje ucho ľudí a zapečaťuje to, čomu ich učí,
16Naxye reheb cßaßru teßxbânu ut naxqßueheb xnaßleb.
17aby odviedol človeka od zlého skutku a zakryl pýchu pred mužom.
17Naxye reheb nak teßxcanab xbânunquil li incßaß us. Ut naxye ajcuiß reheb nak incßaß teßxnimobresi ribeb.
18Zdržuje jeho dušu od jamy a jeho život, aby nenadišiel na meč.
18Incßaß naxcanabeb chi sachc. Naxcoleb ban chiru li câmc.
19A je káraný bolesťou na svojej loži a jeho kosti trvalou pravotou káravou,
19Cuan nak naxkßuseb riqßuin yajel ut riqßuin xrahil lix tibeleb.
20takže si jeho život oškliví chlieb a jeho duša pokrm, ináče žiadúci.
20Nequeßxcanab tzacânc usta châbil tzacaêmk naqßueheß reheb.
21Jeho telo hynie, až ho nezrieť, a jeho kosti páčia, ktoré sa nevidely.
21Mâcßaß chic xtibeleb ut nacßutun chic lix bakeleb.
22A tak sa blíži jeho duša jame a jeho život usmrcujúcim.
22Incßaß chic nequeßxcuy. Câmqueb re.
23No, ak je pri ňom anjel vykladač, jeden z tisíca, aby oznámil za človeka jeho právo,
23Abanan cui cuan ta junak xtakl li Dios naxnau âtinac, tâchâlk raj ut tixchßolob raj chiru li cuînk cßaßru us tixbânu.
24vtedy sa zľutuje nad ním a povie: Vyprosti ho, aby nesostúpil do jamy; našiel som výkupné.
24Tixye raj re li cuînk, “Li Dios xril xtokßobâl âcuu. Aßan xcoloc âcue chiru li câmc. Ac xtau ani tâtojok rix lâ mâc.”
25Vtedy omladne jeho telo viac ako za detstva; navráti sa ku dňom svojej mladosti;
25Tâqßuirâk lix tibel li cuînk ut tâcuânk cuißchic xcacuilal joß nak quicuan chak saß lix sâjilal.
26bude sa modliť Bohu, a bude mu milostivý, a uvidí jeho tvár s jasotom, a Bôh navráti smrteľnému človekovi jeho spravedlivosť.
26Tâtijok chiru li Dios ut li Dios târabi li cßaßru tixtzßâma. Chi sa saß xchßôl tixlokßoni cuißchic li Dios ut tâcuânk cuißchic chi sum âtin riqßuin.
27Bude spievať hľadiac na ľudí a povie: Zhrešil som a prevrátil som to, čo je pravé, a nie je mi odplatené podľa zásluhy.
27Tixye, “Lâin xinmâcob. Lâin xinbânu li incßaß us. Abanan li Dios incßaß xinixqßue chixtojbal lin mâc joß incßulub.
28Vykúpil moju dušu, aby neišla do jamy, a môj život, aby videl svetlo.
28Aban li Dios xcoloc cue chiru li câmc. Joßcan nak toj yoßyôquin”, chaßak.
29Hľa, to všetko robí silný Bôh, a to dvakrát i trikrát pri človekovi,
29Nabal sut naxbânu li Dios chi joßcaßin riqßuineb li cuînk re xcolbaleb.
30aby vrátil jeho dušu zpät od jamy, aby bol osvietený svetlom živých.
30Joßcaßin nak naxcoleb chiru li câmc ut naxqßueheb chi cuânc saß ruchichßochß chi saheb saß xchßôleb.
31Pozoruj, Jobe, ušima, počuj ma; mlč, a ja budem hovoriť.
31At Job, canab âcuib chirabinquil li cßaßru yôquin chixyebal âcue. Qßue retal li cuâtin.
32Ak máš, čo povedať, odpovedz mi; hovor, lebo by som ťa chcel ospravedlniť.
32Cui cuan li cßaßru tâye re xcßutbal nak mâcßaß âmâc, âtinan chi mâcßaß âcßaßux. Lâin nacuaj nak teßxqßue retal nak mâcßaß âmâc.Abanan, cui mâcßaß cßaßru tâye, canab âcuib chirabinquil li cßaßru tinye. Lâin tinye âcue chanru naru tâcuânk ânaßleb.
33Ale ak nič, počuj ty mňa; mlč, a poučím ťa múdrosti.
33Abanan, cui mâcßaß cßaßru tâye, canab âcuib chirabinquil li cßaßru tinye. Lâin tinye âcue chanru naru tâcuânk ânaßleb.