Slovakian

Kekchi

Proverbs

2

1Môj synu, ak prijmeš moje slová a schováš moje prikázania u seba,
1Ex cualal incßajol, cheqßuehak êchßôl chixcßulbal li cuâtin ut checßulak saß lê chßôl lin chakßrab.
2tak, aby tvoje ucho pozorovalo na múdrosť, a jestli nakloníš svoje srdce umnosti;
2Qßuehomak êchßôl chirabinquil li châbil naßleb. Ut qßuehomak êchßôl chixtaubal ru li sêbal chßôlej.
3áno, ak zavoláš na rozumnosť a pozdvihneš svoj hlas k umnosti;
3Qßuehomak êchßôl chixsicßbal li châbil naßleb ut sêbak êchßôl chixtaubal ru lix yâlal.
4ak ju budeš hľadať ako striebro a budeš ju vyhľadávať ako skryté poklady,
4Qßuehomak êchßôl chixtaubal li châbil naßleb. Chesicßak toj retal têtau joß nak nasiqßueß li plata, malaj ut joß nak nasiqßueß li cßaßru terto xtzßak.
5vtedy porozumieš bázni Hospodinovej a najdeš známosť Božiu.
5Cui têtau li naßleb aßin, tênau chic xxucuanquil ru li Kâcuaß. Ut tênau chic chanru xnaßleb li Dios.
6Lebo Hospodin dáva múdrosť; z jeho úst pochádza známosť a umnosť.
6Li Kâcuaß naqßuehoc kanaßleb ut li râtin naxcutanobresi li kacßaßux ut nocoxtenkßa chixtaubal ru lix yâlal.
7Prechováva úprimným prospech; je štítom tým, ktorí chodia v bezúhonnosti,
7Li Kâcuaß naxqßue châbil naßleb reheb li tîqueb xchßôl ut naxcoleb li nequeßcuan saß tîquilal chiru.
8strežúc stezky súdu a ostríha cestu svojich svätých.
8Aßan na-iloc reheb li ralal xcßajol li nequeßcuan saß tîquilal ut naxcoleb.
9Vtedy porozumieš spravedlivosti a súdu a úprimnosti, každej koľaji dobrého.
9Cui tâcuabi li cuâtin lâat, tânau chic bar cuan li us ut bar cuan li tîquilal. Ut cuânk chic ânaßleb chixtaubal ru chanru li cuânc saß châbilal.
10Lebo múdrosť vojde do tvojho srdca, a známosť bude milou tvojej duši.
10Sêbak chic âchßôl xban nak cuânk chic ânaßleb ut sahak chic âchßôl.
11Prozreteľnosť bude strážiť nad tebou; umnosť bude mať na teba obrátený pozor
11Xban nak sêb chic âchßôl tânau chic cßoxlac ut naru tâcol âcuib chiru li cßaßak re ru tâchâlk saß âbên.
12vytrhujúc ťa od zlej cesty, od človeka, ktorý hovorí prevrátené veci,
12Ut tânau chic xcolbal âcuib chiruheb li incßaß useb xnaßleb, li junes mâusilal nequeßxcßoxla.
13od tých, ktorí opúšťajú priame stezky, aby chodili po cestách tmy,
13Eb li cuînk aßan nequeßxcanab xbânunquil li us xban nak nequeßcuulac chiru cuânc saß xkßojyînal ru li mâc.
14ktorí sa radujú, keď môžu urobiť zlé; plesajú v najhorších prevrátenostiach;
14Nequeßsahoß xchßôl chixbânunquil li incßaß us. Nequeßxkßaxtesi rib chixbânunquil li mâusilal.
15ktorých stezky sú krivolaké, a sami sú prevrátení na svojich cestách;
15Eb aßan incßaß us lix naßlebeb xban nak nequeßxkßaxtesi rib chixbânunquil li incßaß us.
16vytrhujúc ťa od cudzej ženy, od cudzozemky, ktorá lichotí svojimi hladkými rečami,
16Cui lâat cuan ânaßleb, tânau xcolbal âcuib chiruheb li ixk li incßaß useb xnaßleb li nequeßkßunbesin riqßuin châbil âtin.
17ktorá opúšťa druha svojej mladosti a zabúda na smluvu svojho Boha
17Li ixk aßan naxcanab lix bêlom li sumsu cuiß saß xsâjilal ut naxkßet li râtin li quixye nak quisumla chiru li Dios.
18(Lebo zapáda do smrti i so svojím domom, a jej cesty vedú k mŕtvym;
18Li ani naxic saß li rochoch li ixk aßan, ac chßolchßo nak yô chi xic saß xbehil li câmc.
19niktorí z tých, ktorí vojdú k nej, sa nenavrátia a nedostihnú steziek života),
19Li ani nacuulac riqßuin li ixk aßan incßaß chic nequeßraj xbânunquil li us ut incßaß chic nequeßxtau li châbil yußam.
20aby si chodil cestou dobrých a aby si ostríhal stezky spravedlivých.
20Joßcan nak lâex chebânuhak li us joß nequeßxbânu li cuanqueb saß tîquilal.
21Lebo úprimní budú bývať v zemi, a bezúhonní zbudnú v nej.
21Eb li tîqueb xchßôl teßcuânk saß li naßajej qßuebil reheb xban li Dios. Aran teßcuânk chi junelic.Abanan eb li nequeßxbânu li mâusilal teßsachekß ruheb ut teßisîk saß lix naßajeb.
22Ale bezbožníci budú vyťatí zo zeme, a vierolomných z nej vytrhnú.
22Abanan eb li nequeßxbânu li mâusilal teßsachekß ruheb ut teßisîk saß lix naßajeb.