1Dávidov. Nehnevaj sa na zlostníkov! Nezáviď tým, ktorí páchajú neprávosť.
1Mixic êchßôl chixcßoxlanquil li cßaßru nequeßxbânu li incßaß useb xnaßleb ut incßaß têcakaliheb riqßuin li cßaßru cuan reheb.
2Lebo budú rýchle podťatí jako tráva a uvädnú jako zeleň sviežej byliny.
2Mêcakaliheb xban nak eb aßan chi sêb teßosokß joß nak nayoqßueß li ichaj ut nachakic saß junpât. Teßosokß joß nak natzßumar li ichaj li toj kßun kßun.
3Nadej sa na Hospodina a čiň dobré; bývaj v zemi a živ sa spravedlive.
3Cauhak taxak êchßôl riqßuin li Kâcuaß ut chebânuhak li us. Chexcuânk saß tîquilal saß li naßajej cuanquex cuiß.
4Kochaj sa v Hospodinovi, a dá ti žiadosti tvojho srdca.
4Chisahokß taxak êchßôl riqßuin li Kâcuaß ut aßan tixqßue êre cßaßru têraj.
5Uvaľ na Hospodina svoju cestu a nadej sa na neho, a on učiní.
5Junelic chekßaxtesi êrib re li Kâcuaß ut cauhak êchßôl riqßuin. Ut aßan tâtenkßânk êre.
6A vyvedie tvoju spravedlivosť ako svetlo a tvoj súd ako poludnie.
6Li Dios tixcßutbesi lix tîquilal êchßôl chiruheb chixjunileb joß nak nalemtzßun li sakße cuaßleb re li cutan.
7Mlč Hospodinovi a čakaj na neho! Nehnevaj sa na toho, ktorému sa darí jeho cesta, na človeka, ktorý robí falošne.
7Checßojobak êchßôl riqßuin li Kâcuaß ut chex-oybenînk riqßuin aßan. Mexcßoxlac chirixeb li nequeßbiomoß. Mexpoß chirilbaleb li us nequeßel riqßuin li incßaß us nequeßxbânu.
8Nechaj hnev a opusti prchlivosť! Nehnevaj sa, a to ešte aby si urobil zlé!
8Mexjoskßoß ut mêcßâhi êrib xban nak li joskßil naqßuehoc êre chi mâcobc.
9Lebo zlostníci budú vyťatí, ale tí, ktorí očakávajú na Hospodina, zdedia zem.
9Li incßaß useb xnaßleb teßsachekß. Aßut li yôqueb chi oybenînc riqßuin li Kâcuaß, aßaneb li teßêchanînk re li naßajej yechißinbil reheb.
10A len málo ešte, a nebude bezbožníka, a pozrieš dobre na jeho miesto, a nebude ho.
10Chi sêb mâcßaßakeb chic li incßaß useb xnaßleb. Usta tatxic chixsicßbaleb saß lix naßajeb, incßaß chic tâtauheb.
11Ale pokorní zdedia zem a budú sa tešiť veľkému pokoju.
11Abanan li tûlaneb, aßaneb li teßêchanînk re li naßajej li yechißinbil reheb, ut sahakeb xchßôl chi cuânc saß tuktûquil usilal.
12Bezbožný zamýšľa spravedlivému zlé a škrípe na neho svojimi zubami.
12Li incßaß us xnaßleb xicß nequeßril li tîqueb xchßôl ut nequeßxcßûb ru chanru nak teßxbânu mâusilal reheb.
13Ale Pán sa mu smeje, lebo vidí, že ide jeho deň.
13Abanan li Kâcuaß naseßec xban li nequeßxbânu xban nak aßan naxnau nak cuulac re xkßehil nak teßsachekß.
14Bezbožníci vytasili meč a napäli svoje lučište, aby porazili biedneho a chudobného, aby pobili tých, ktorí idú priamou cestou.
14Eb li incßaß useb xnaßleb nequeßrisi lix chßîchßeb ut lix tzimaj re xcamsinquileb li tûlaneb ut li nebaßeb. Ut nequeßraj xcamsinquileb li tîqueb xchßôl.
15Ale ich meč vojde do ich vlastného srdca, a ich lučištia budú polámané.
15Abanan eb aßan ajcuiß li teßcamsîk chiruheb lix chßîchß. Ut lix tzimaj telajeßtokekß.
16Lepšie je málo, čo má spravedlivý, než veľké bohatstvo bezbožných, a to mnohých.
16Usta caßchßin ajcuiß li cßaßru cuan reheb li tîqueb xchßôl, aßan kßaxal cuißchic us chiru lix biomaleb li incßaß useb xchßôleb.
17Lebo ramená bezbožných budú polámané, ale ten, kto podopiera spravedlivých, je Hospodin.
17Li Kâcuaß tixsach xcuanquileb li incßaß useb xnaßleb ut tixcoleb li tîqueb xchßôl.
18Hospodin zná dni bezúhonných, a ich dedičstvo bude trvať na veky.
18Li Kâcuaß naxnau joß najtil teßcuânk saß ruchichßochß li tîqueb xchßôl ut li cßaßru teßrêchani, aßan cuânk chi junelic.
19Nebudú sa hanbiť v zlý čas a nasýtia sa vo dňoch hladu.
19Incßaß ra teßxcßul saß xkßehil li raylal ut saß xkßehil li cueßej junelic cuânk xtzacaêmkeb.
20Ale bezbožníci istotne zahynú, a nepriatelia Hospodinovi sa pominú jako prelesť lúk, pominú sa jako dym.
20Abanan li incßaß useb xnaßleb teßsachekß. Li xicß nequeßiloc re li Kâcuaß teßosokß joß nak na-osoß li chaki pim nak nacßateß. Chanchaneb li sib li nasach saß ikß.
21Bezbožný požičiava a neplatí, ale spravedlivý sa zmilováva a dáva.
21Li incßaß useb xnaßleb nequeßtoßonin ut incßaß chic nequeßxqßue rêkaj li nequeßxtoßoni. Abanan li tîqueb xchßôl nequeßuxtânan u ut nequeßsihin chi sa saß xchßôleb.
22Lebo tí, ktorým on požehnal, zdedia zem, ale tí, ktorým zlorečil, budú vyťatí.
22Li osobtesinbileb xban li Kâcuaß, aßaneb li teßêchanînk re li naßajej yechißinbil reheb. Abanan li tzßektânanbileb xban li Kâcuaß, aßaneb li teßsachekß.
23Od Hospodina sú staväné kroky muža, a jeho cesta sa mu ľúbi.
23Li Kâcuaß aßan naberesin reheb li tîqueb xchßôl ut naxtenkßaheb chixbânunquil li cßaßru nacuulac chiru.
24Keby aj padol, nebude porazený, lebo Hospodin podopiera jeho ruku.
24Nak teßtßanekß li tîqueb xchßôl incßaß teßcanâk chi tßantßo xban nak li Kâcuaß, aßan nacuaclesin reheb.
25Mladý som bol aj som sa zostarel, ale som nevidel spravedlivého opusteného ani jeho semena žobrať chleba.
25Saß insâjilal ut chalen anakcuan saß intîxilal mâ jun sut cuilom ut mâ jun sut cuabiom nak li tîqueb xchßôl tzßektânanbileb ta xban li Kâcuaß. Ut mâ jun sut cuilom nak li ralal xcßajoleb li tîqueb xchßôl yôqueb ta xtzßâmanquil xcuaheb yalak bar.
26Každý deň sa zmilováva a vypožičiava, a jeho semeno je na požehnanie.
26Li Kâcuaß junelic na-uxtânan u ut junelic natenkßan. Ut li ralal xcßajol osobtesinbileb xban.
27Odstúp od zlého a čiň dobré a bývaj na veky!
27Canabomak xbânunquil li incßaß us. Chebânuhak ban li us. Ut tâcuânk jun ênaßaj re texcuânk cuiß chi junelic.
28Lebo Hospodin miluje súd a neopustí svojich svätých; sú strážení na veky; ale semeno bezbožníkov bude vyťaté.
28Li Kâcuaß nacuulac chiru li tîquilal. Incßaß naxtzßektânaheb li ralal xcßajol. Naxcoleb ban chi junelic. Abanan li ralal xcßajoleb li incßaß useb xnaßleb, aßan teßsachekß.
29Spravedliví zaujmú dedične zem a budú na nej bývať na veky.
29Li tîqueb xchßôl aßan eb li teßêchanînk re li naßajej li yechißinbil reheb ut aran teßcuânk chi junelic.
30Ústa spravedlivého vravia múdrosť, a jeho jazyk hovorí súd.
30Li tîqueb xchßôl junelic nequeßqßuehoc châbil naßleb ut junelic nequeßxye li yâl.
31Zákon jeho Boha je v jeho srdci; jeho kroky sú isté.
31Junelic cuan saß xchßôleb lix chakßrab li Dios ut incßaß nequeßxcanab xbânunquil li naraj li Dios.
32Bezbožný striehne spravedlivého a hľadá jakoby ho pripravil o život.
32Li incßaß useb xnaßleb nequeßxqßue retal li tîqueb xchßôl ut nequeßxsicß chanru nak teßxcamsi.
33Ale Hospodin ho neopustí a neponechá ho v jeho ruke ani ho nedá odsúdiť, keď by bol súdený.
33Abanan li Kâcuaß incßaß tixcanabeb li tîqueb xchßôl saß rukßeb li xicß nequeßiloc reheb chi moco tixcanabeb re teßrakekß âtin saß xbêneb xbaneb li xicß nequeßiloc reheb.
34Očakávaj na Hospodina a ostríhaj jeho cestu, a povýši ťa, aby si dedične zaujal zem, z ktorej že bezbožníci budú vyťatí, uvidíš.
34Cauhak êchßôl riqßuin li Kâcuaß ut chexpâbânk chiru. Ut aßan tixqßue êlokßal nak tixqßue lê naßaj li yechißinbil êre xban. Ut têril ajcuiß nak teßsachekß li incßaß useb xnaßleb.
35Videl som ukrutného bezbožníka ohromnej sily, rozvetveného jako samorastlý strom zelený v domácej zemi.
35Xinnau ru jun li cuînk kßaxal numtajenak xyibal ru xnaßleb. Chanchan jun li nimla caki cheß aran Líbano nak que-oc raj chi numtâc saß xbêneb chixjunileb.
36Ale sa pominul. A hľa, nebolo ho; hľadal som ho, ale sa nenašiel.
36Abanan li jun aßan quisacheß. Nak quinnumeß aran, mâ ani chic xban nak ac xsacheß.
37Pozoruj nevinného a vidz priameho a uvidíš, že budúcnosť má človek pokoja.
37Cheqßuehak retal li tîqueb xchßôl ut li châbileb xnaßleb. Li nacuan saß tuktûquil usilal tâcuânk ralal xcßajol.
38Ale priestupníci budú vyplienení všetci dovedna; koniec bezbožníkov bude ich vyťatie.
38Abanan li incßaß useb xnaßleb teßsachekß ut teßsachekß ajcuiß li ralal xcßajol.
39Ale spasenie spravedlivých je od Hospodina, ktorý je ich pevnosťou v čase súženia,
39Li Kâcuaß aßan nacoloc reheb li tîqueb xchßôl ut aßan ajcuiß naqßuehoc xcacuilal xchßôleb saß xkßehil li raylal.Aßan natenkßan reheb ut aßan nacoloc reheb. Naxcoleb chiruheb li incßaß useb xnaßleb xban nak riqßuin aßan cauheb xchßôl.
40a Hospodin im pomôže a vyslobodí ich, vyslobodí ich od bezbožníkov a zachráni ich, lebo sa utiekajú k nemu.
40Aßan natenkßan reheb ut aßan nacoloc reheb. Naxcoleb chiruheb li incßaß useb xnaßleb xban nak riqßuin aßan cauheb xchßôl.