1Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Ľalia svedoctva. Zlatý žalm Dávidov, vyučovať.
1At inDios, xoâcanab kajunes. Xatjoskßoß saß kabên ut xacuisi kacuanquil. At inDios, choâtenkßa ta cuißchic.
2Keď sa potýkal s Aramom z Mezopotámie a s Aramom z Cóby, a keď sa navrátil Joáb a zbil Edoma v Soľnej doline, dvanásť tisíc mužov.
2Kßaxal ra xkacßul. Chanchan nak xacuecßasi li chßochß ut chanchan nak x-itzßeß li chßochß nak yôco chixcßulbal li raylal. Anakcuan ut, at inDios, chayîb taxak ru li karaylal. Chanchan nak tâtzßap lix itzßilal li chßochß nak toâtenkßa saß li raylal re nak incßaß to-osokß.
3Bože, bol si nás zavrhol a bol si nás roztrhol, hneval si sa; navráť nám zase predošlý pokoj!
3Cßajoß li raylal xaqßue saß kabên. Chanchan nak xoâqßue chi ucßac vino. Chanchan tocalâk xocana xban li raylal li xaqßue saß kabên.
4Bol si zatriasol zemou a roztrhol si ju; uzdrav jej trhliny, lebo sa potáča od úderov.
4Xaqßue jun ketalil lâo li nocorahoc âcue. Chanchan nak xaqßue jun li bandera re nak takacol rix li yâl.
5Bol si dal vidieť svojmu ľudu tvrdé veci: napájal si nás vínom závratu.
5Choâtenkßa re nak tocolekß lâo, li rarôco âban. Choâsume ut choâcol riqßuin xnimal lâ cuanquilal.
6Ale teraz si dal tým, ktorí sa ťa boja, prápor, aby sa vyzdvihol pre tvoju pravdu. Sélah.
6Li Dios quiâtinac chak saß lix santil naßaj ut quixye: —Cßajoß xsahil inchßôl nak tinjachi li Siquem ut tinjeqßui li ru takßa Sucot xcßabaß.
7Aby boli vytrhnutí tvoji milí, spas ich svojou pravicou a vyslyš nás!
7Galaad ut Manasés cue lâin. Efraín lokß chicuu. Chanchan xcolbal injolom. Judá chanchan lin xukß retalil lin cuanquilal.
8Bôh hovoril vo svojej svätosti; veseliť sa budem; rozdelím Síchem a rozmeriam dolinu Sukkót.
8Moab tzßektânanbil inban. Chanchan jun li palangana re xchßajbal li cuukß. Tinqßue li cuok saß xbên Edom retalil nak lâin xinêchanin re. Tâsahokß saß inchßôl nak tinnumtâk saß xbêneb laj filisteo, chan li Dios.
9Môj je Galád a môj Manasses, Efraim je pevnosťou mojej hlavy, Júda mojím zákonodarcom.
9At inDios, ¿Ani tâcßamok cue saß li tenamit cau rib chi pletic? ¿Ani tâcßamok cue saß li tenamit Edom?
10Moáb mi je nádobou na umývanie, na Edoma zahodím svoju obuv. Ty, Filištea, jasaj oproti mne!
10Choâtenkßa, at Kâcuaß, usta xoâcanab kajunes junxil. Toâtenkßa saß li plêt, at inDios.
11Kto ma vovedie do ohradeného mesta? Kto ma sprevodí až do Edoma?
11At Kâcuaß, caßaj cuiß lâat naru tattenkßânk ke chi numtâc saß xbêneb li xicß nequeßiloc ke. Li cuînk mâcßaß xcuanquil re katenkßanquil.Li Dios tâtenkßânk ke chi numtâc saß xbêneb li xicß nequeßiloc ke ut aßan ajcuiß tâisînk xcuanquileb.
12Či nie si to ty, ó, Bože, ktorý si nás bol zavrhol a nevychádzal si, Bože, s našimi vojskami?!
12Li Dios tâtenkßânk ke chi numtâc saß xbêneb li xicß nequeßiloc ke ut aßan ajcuiß tâisînk xcuanquileb.
13Udeľ nám pomoci a vytrhni od nepriateľa, lebo je márna pomoc človeka.
14V Bohu dokážeme hrdinskú silu, a on pošliape našich protivníkov, ktorí nás sužujú.