Slovakian

Maori

Psalms

107

1Oslavujte Hospodina, lebo je dobrý, lebo jeho milosť trvá na veky.
1¶ Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2Nech tak povedia vykúpení Hospodinovi, ktorý ich vykúpil z ruky protivníka.
2Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
3A shromaždil ich zo zemí, od východu a od západu, od polnoci aj od mora.
3I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
4Blúdili po púšti, po pustej ceste, kde nenašli mesta na bývanie.
4I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
5Boli hladní i smädní; ich duša omdlievala v nich.
5I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
6A keď kričali vo svojom súžení na Hospodina, vytrhnul ich z ich úzkosti
6Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
7a viedol ich po rovnej ceste, aby išli do mesta na bývanie.
7A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
8Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka,
8Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
9(lebo nasycuje práhnúcu dušu a hladovitú dušu naplňuje dobrým)
9E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
10tí, ktorí sedeli vo tme a v tôni smrti, spútaní biedou a železom,
10¶ Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
11pretože odporovali rečiam silného Boha a opovrhli radou Najvyššieho,
11Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
12a preto zohnul ich srdce trápením; klesli, a nebolo toho, kto by bol pomohol.
12Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
13A keď volali na Hospodina vo svojom súžení, zachránil ich z ich úzkosti.
13Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
14Vyviedol ich zo tmy a z tône smrti a ich povrazy potrhal.
14Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
15Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka,
15Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
16pretože polámal medené dvere a posekal železné závory.
16Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
17Nesmyselní, trápili sa pre cestu svojho prestúpenia a pre svoje neprávosti!
17¶ Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
18Ich duša si ošklivila každý pokrm, a priblížili sa až k bránam smrti.
18Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
19Ale keď kričali na Hospodina vo svojom súžení, zachránil ich z ich úzkostí.
19Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
20Znova a znova poslal svoje slovo a uzdravoval ich a vyslobodzoval z ich mnohej záhuby.
20Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
21Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka!
21Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
22Nech obetujú obeti chvály a rozprávajú jeho skutky s plesaním.
22Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
23Tí, ktorí sa plavia po mori na lodiach, ktorí pracujú na veľkých vodách,
23¶ Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
24tí vidia skutky Hospodinove a jeho divy v hlbine.
24Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
25Lebo keď len povie, spôsobí to, že povstane búrlivý vietor, ktorý do vysoka dvíha jeho vlny.
25Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
26Hneď vystupujú akoby do neba, hneď zase sostupujú do priepasti; ich duša sa rozplýva v nebezpečenstve.
26Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
27Motajú a klátia sa jako opilý, a všetka ich múdrosť je tam!
27Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
28A keď kričia na Hospodina vo svojom súžení, vyvodí ich z ich úzkostí.
28Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
29Zastavuje búrku a obracia ju na tíšinu, a umĺkajú ich vlny.
29Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
30Plavci sa radujú, že utíchly, a on ich vedie do prístavu ich želania.
30Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
31Nech oslavujú Hospodina pre jeho milosť a pre jeho divy pred synmi človeka.
31Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
32Nech ho vyvyšujú v shromaždení ľudu, a nech ho chvália v zasadnutí starcov.
32Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
33Obracia rieky na púšť a vodné pramene na vypráhlu sušinu,
33¶ Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
34úrodnú zem na slatinu pre zlosť obyvateľov, ktorí bývajú v nej.
34I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
35Obracia púšť na jazero vody a vypráhlu zem na pramene vôd.
35Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
36Osadzuje tam hladných, a postavia si tam mesto na bývanie.
36A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
37A posievajú polia, sadia vinice a nadobúdajú plodu úrody.
37Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
38Žehná im, a množia sa veľmi, a ich dobytka neumenšuje.
38Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
39A zase, keď chce, ubúda ich a bývajú snížení od sovrenia, všelijakého strádania a od žiaľu.
39Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
40Vylieva opovrženie na kniežatá a dáva, aby blúdili po pustine, kde nieto cesty.
40E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
41Povyšuje chudobného z trápenia a rozmnožuje rodiny jako stádo oviec.
41Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
42Uvidia to úprimní a budú sa radovať, ale každá neprávosť zapchá svoje ústa.
42Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
43Kto je múdry, bude to ostríhať, a takí porozumejú rôznej milosti Hospodinovej.
43Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.