Slovakian

Zarma

Psalms

116

1Milujem Hospodina, lebo Hospodin počul môj hlas, moje pokorné prosby.
1 Ay ga ba Rabbi, Zama a maa ay jinda d'ay ŋwaarayyaŋey.
2Lebo mi naklonil svoje ucho, a preto ho budem vzývať vo svojich dňoch.
2 A na nga hanga jeeri ay se, Woodin se no ay mo g'a ce ay fundo me muudu.
3Boly ma obkľúčily bolesti smrti, a našly ma úzkosti hrobu; bol som našiel súženie a trápenie duše.
3 Buuyaŋ korfey n'ay didiji-didiji, Alaahara gurzugay du ay, Ay na taabi nda bine saray gar.
4Ale som vzýval meno Hospodinovo a vravel som: Prosím, ó, Hospodine, vysloboď moju dušu!
4 Saaya din ra no ay na Rabbi ce ka ne: «Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, m'ay fundo faaba.»
5Hospodin je milostivý a spravedlivý, a náš Bôh sa zľutováva.
5 Rabbi ya gomnikoy no, adilitaraykoy mo no. Oho, iri Irikoyo ya bakarawkoy no.
6Hospodin ostríha prostých. Bol som zbiedený, a pomohol mi.
6 Rabbi ga haggoy da boŋ-baanay-koyey, Ay wo kayna, a n'ay faaba mo.
7Navráť sa, duša moja, na svoj odpočinok, lebo Hospodin ti učinil dobrodenie.
7 Ya ay fundo, ma ye ka kaa ni fulanzama do, Zama Rabbi boriyandi ni se.
8Lebo si vytrhol moju dušu zo smrti, moje oko si zachránil od slzy, moju nohu od klesnutia.
8 Zama ni n'ay fundo faaba buuyaŋ gaa, Ay moy mundi gaa, Ay cey mo tansi gaa.
9Budem chodiť pred Hospodinom v zemi živých.
9 Ay ga dira Rabbi jine fundikooney laabo ra.
10Uveril som, preto som hovoril. No, ja som bol veľmi strápený.
10 Ay cimandi, woodin se no ay salaŋ. Ay ne: «Ay kankam gumo.»
11Ja som povedal vo svojom spechu: Každý človek je lhár.
11 Ay cahã ka ne: «Borey kulu tangarikomyaŋ no.»
12Čím sa odplatím Hospodinovi za všetky jeho dobrodenia, ktoré mi učinil?!
12 Ifo no ay ga bana Rabbi se a gomney kulu kaŋ a te ay se sabbay se?
13Vezmem kalich mnohonásobného spasenia a budem vzývať meno Hospodinovo.
13 To, ay ga faaba haŋ-gaasiya sambu, Ka ce Rabbi maa boŋ,
14Splním Hospodinovi svoje sľuby, splním pred všetkým jeho ľudom.
14 Ay m'ay sartey toonandi Rabbi se. Oho, a jama kulu jine n'ay g'a te.
15Drahá je v očiach Hospodinových smrť jeho svätých.
15 Rabbi diyaŋo gaa a wane hanantey buuyaŋ wo darza hari no.
16Prosím, ó, Hospodine, lebo ja som tvoj služobník, som tvoj služobník, syn tvojej dievky; rozviazal si moje putá.
16 Ya Rabbi, daahir ay ya ni tam no, Ay ya ni tam no, da ni koŋŋa izo mo, Ni n'ay bakey* feeri.
17Tebe budem obetovať bitnú obeť chvály a budem vzývať meno Hospodinovo.
17 Ay ga saabuyaŋ sargay salle ni se, Ay ma ce Rabbi maa boŋ,
18Splním Hospodinovi svoje sľuby, splním pred všetkým jeho ľudom,
18 Ay m'ay sartey toonandi Rabbi se. Oho, a jama kulu jine n'ay g'a te
19vo dvoroch domu Hospodinovho, prostred teba, Jeruzaleme. Hallelujah!
19 Rabbi windo batamey ra, Ni bindo ra no, ya Urusalima*. Alleluya!