1Oslavujte Hospodina, lebo je dobrý, lebo jeho milosť trvá na veky.
1 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no. Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
2Nože nech povie Izrael, že jeho milosť trvá na veky.
2 Israyla ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
3Nech povedia, dom Áronov, že jeho milosť trvá na veky.
3 Haruna kunda ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
4Nech povedia tí, ktorí sa boja Hospodina, že jeho milosť trvá na veky.
4 Borey kaŋ yaŋ ga humburu Rabbi ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
5Z úzkosti som volal na Hospodina, a vyslyšal ma; Hospodin ma postavil na priestranstvo.
5 Ay taabo ra ay na Rabbi ce. Rabbi tu ay se k'ay jisi nangu yulwante ra.
6Hospodin je so mnou; nebudem sa báť. Čo mi urobí človek?!
6 Rabbi go ay do haray, ay si humburu. Ifo no Adam-ize ga hin ka te ay se?
7Hospodin je so mnou, medzi mojimi pomocníkmi, a ja sa podívam na tých, ktorí ma nenávidia.
7 Rabbi go ay do haray, A go borey kaŋ yaŋ g'ay gaakasinay ra. Woodin se no ay ga di ay muraadey feeri ay konnakoy boŋ.
8Lepšie je utiecť sa k Hospodinovi ako dúfať v človeka.
8 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay boro gaa.
9Lepšie je utiecť sa k Hospodinovi ako dúfať v kniežatá.
9 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay bonkooney gaa.
10Obkľúčily ma všetky národy, ale v mene Hospodinovom ich posekám.
10 Ndunnya dumey kulu n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
11Obkľúčili ma zôkol-vôkol, ale v mene Hospodinovom ich posekám.
11 I n'ay windi, oho, i n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
12Obkľúčili ma jako včely, ale vyhasnú jako oheň z tŕnia, lebo v mene Hospodinovom ich posekám.
12 I n'ay windi sanda yu beeri hamni cine, I danjo ga tara ka bu sanda karji gaa danji. Daahir Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
13Sotiť si ma mocne sotil, aby som padol, ale Hospodin mi pomohol.
13 Araŋ n'ay kar da gaabi hal ay ma kaŋ, Amma Rabbi n'ay gaa.
14Mojou silou a piesňou je Hospodin a stal sa mi spasením.
14 Rabbi no ga ti ay gaabo d'ay bayto. Nga mo no ka ciya ay faaba.
15Hlas plesania a spasenia je v stánoch spravedlivých. Pravica Hospodinova dokazuje silu.
15 Farhã da faaba jinde go adilantey bukkey ra. Rabbi kambe ŋwaari ga yaarutaray te.
16Pravica Hospodinova vyvyšuje; pravica Hospodinova dokazuje silu.
16 Rabbi kambe ŋwaari ga beeri. Rabbi kambe ŋwaaro ga yaarutaray te.
17Nezomriem, ale budem žiť a budem rozprávať skutky Hospodinove.
17 Ay si bu bo. Fundi n'ay ga te ka Rabbi goyey dede.
18Potrestať bol ma potrestal Hospodin, ale ma nevydal smrti.
18 Rabbi n'ay gooji nda dungay, Amma a man'ay nooyandi buuyaŋ se.
19Otvorte mi brány spravedlivosti, aby som vošiel nimi a oslavoval Hospodina!
19 Ma adilitaray windi meyey fiti ay se. Ay ga furo i do, ay ga saabu Rabbi se mo.
20To je tá brána Hospodinova, ktorou vchádzajú spravedliví.
20 Woone no ga ti Rabbi windi meyo, Adilantey no ga furo a gaa.
21Oslavovať ťa budem, lebo si ma vyslyšal a bol si mi spasením.
21 Ay ga saabu ni se, zama ni tu ay se, Ni ciya ay faaba mo.
22Kameň, ktorý zavrhli stavitelia, stal sa hlavou uhla.
22 Tondo kaŋ cinakoy wangu, Nga no ciya cinaro boŋo.
23Od Hospodina sa to stalo a je to divné v našich očiach.
23 Woodin ya Rabbi te-goy no, Dambara hari mo no iri diyaŋ gaa.
24Toto je deň, ktorý učinil Hospodin; plesajme a radujme sa v ňom!
24 Zaaro neeya kaŋ Rabbi te. Iri ma farhã, iri ma te bine kaani a ra.
25Prosím, Hospodine, spas! Prosím, Hospodine, daj zdaru!
25 Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, ma faaba! Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, Ma albarka daŋ!
26Požehnaný, ktorý prichádza v mene Hospodinovom. Dobrorečíme vám, ktorí ste z domu Hospodinovho.
26 Albarkante no nga kaŋ goono ga kaa Rabbi maa ra, Rabbi fuwo ra no iri na albarka gaara araŋ se.
27Hospodin je Bôh a svieti nám. Viažte sviatočné obeti povrazmi a doveďte až k rohom oltára.
27 Rabbi no ga ti Irikoy, a na iri no annura mo. Wa sarga haw feema hilley gaa da korfoyaŋ.
28Ty si môj silný Bôh, preto ťa budem oslavovať; môj Bože, budem ťa vyvyšovať.
28 Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga saabu ni se mo. Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga ni beerandi.
29Oslavujte Hospodina, lebo je dobrý, lebo jeho milosť na veky!
29 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no, Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.