1Pieseň. Žalm synov Kórachových.
1 Dooni. Kora izey baytu fo no.
2Veľký je Hospodin a veľmi chválený v meste našeho Boha, na vrchu jeho svätosti.
2 Rabbi wo Beeraykoy no, kaŋ to sifayaŋ gumo, Iri Irikoyo gallo ra, a tondi kuuku hanna ra nooya.
3Krásnou výšinou, radosťou celej zeme je vrch Sion, polnočná strana, mesto veľkého Kráľa.
3 Sihiyona tondo ya Koy Beero gallo no kaŋ go azawa kambe, Kayyaŋ-hanno-koy no, farhã hari no ndunnya kulu se.
4Bôh na jeho palácoch, je známy jako vysoká veža pevná.
4 Irikoy na nga boŋ bayrandi, Nga ya wongu fu no gallo faadey ra.
5Lebo hľa, kráľovia boli sa shromaždili a prejdúc boli spolu pritiahli.
5 Zama a go, bonkooney margu, care banda mo no i bisa.
6Ale ako uvideli, hneď užasli, predesili sa a plní strachu utekali.
6 Kaŋ i di, i to da dambara, i laakaley tun hal i zuru.
7Strach ich tam pochytil, takže sa triasli, svíjali sa bolesťou jako žena, ktorá ide porodiť.
7 Jijiriyaŋ n'i di noodin, Sanda wayboro kaŋ goono ga hay-zaŋay gurzuga cine.
8Východným vetrom rozrážaš lode z Taršíša.
8 _Ni n'i pati-pati mo, sanda mate kaŋ cine|_ ni na Tarsis hiyey pati-pati nda wayna funay hawo.
9Jako sme počuli, tak sme videli v meste Hospodina Zástupov, v meste svojeho Boha. Bôh ho postavil tak, aby stálo až na veky. Sélah.
9 Sanda mate kaŋ cine iri maa, yaadin cine mo no iri di, Rabbi Kundeykoyo gallo ra, iri Irikoyo gallo ra. Irikoy g'a sinji hal abada. (Wa dangay)
10Rozmýšľame, ó, Bože, o tvojej milosti vprostred tvojeho chrámu.
10 Ya Irikoy, iri fongu ni baakasinay suujo gaa ni fuwo bindo ra.
11Jaké je tvoje meno, Bože taká je i tvoja chvála až do končín zeme. Tvoja pravica je plná spravedlivosti.
11 Ya Irikoy, mate kaŋ cine ni maa bara, Yaadin cine mo no ni sifayaŋo bara nd'a hala ndunnya me. Ni kambe ŋwaaro to da adilitaray.
12Nech sa raduje vrch Sion; nech plesajú dcéry Judska pre tvoje súdy!
12 Sihiyona tondo ma farhã, Yahuda ize wayey ma te bine kaani ni ciitey sabbay se.
13Obídite Sion a obstúpte ho dookola; počítajte jeho veže!
13 Wa Sihiyona ra windi, w'a banda mo casu, W'a cinari kuukey kabu.
14Dobre si všimnite jeho hradieb! Pochoďte jeho paláce, aby ste mohli rozprávať budúcemu pokoleniu.
14 W'a wongu fuwey guna ka boori, w'a faadey gana, Zama araŋ ma du ka ci zamana kaŋ ga dake araŋ gaa se.
15Lebo tento Bôh je naším Bohom na večné veky. On nás bude vodiť až do smrti.
15 Zama Irikoyo wo iri Irikoyo no hal abada abadin. A ga ciya iri se jine candiko ka koy hal iri buuyaŋ hane.