Slovakian

Zarma

Psalms

94

1Silný Bože pomsty, Hospodine, silný Bože pomsty, zaskvej sa!
1 Ya Rabbi, banayaŋ Irikoyo, Nin, Irikoy banayankoy, ma kaari zortandi!
2Pozdvihni sa, sudca zeme! Daj pyšným odplatu!
2 Ya ndunnya Ciitikwa, ma tun ka kay! Ma bana boŋbeeraykoyey gaa.
3Až dokedy bezbožníci, Hospodine, dokedy budú plesať bezbožní?
3 Ya Rabbi, hala waati fo? Waati fo no laalakoyey ga fay da ngey boŋ zamuuyaŋ?
4Vravia a vravia, hovoria spurne; honosia sa všetci činitelia neprávosti.
4 I goono ga sanni yaamo dooru, I goono ga boŋbeeray sanniyaŋ te. Laala goy teekoy kulu goono ga fooma.
5Hospodine, depcú tvoj ľud a trápiac ponižujú tvoje dedičstvo.
5 Ya Rabbi, i goono ga ni borey bagu-bagu, I na ni wane borey taabandi.
6Vraždia vdovu a pohostína a siroty zabíjajú
6 I goono ga wayboro kaŋ kurnye bu, Da yaw, da alatuumi mo wi.
7a hovoria: Nevidí toho Hospodin, ani tomu nerozumie Bôh Jakobov.
7 I ga ne mo: «Rabbi si di. Yakuba Irikoyo si laakal ye bo.»
8Rozumejte, zhovädilí v ľude! Blázni, kedyže už zmúdriete?
8 Ya araŋ, borey ra alman laakalkoyey, wa haggoy fa! Araŋ mo saamey, waati fo no araŋ ga te laakal?
9Či azda ten, ktorý vsadil ucho, nepočuje? Alebo či ten, ktorý utvoril oko, nevidí?
9 Nga kaŋ na hanga sinji, nga wo si maa, wala? Wala mo nga kaŋ na mo te, a si di no?
10Či ten, ktorý kázni národy, nebude trestať? Ten, ktorý učí ľudí vedomosti?
10 Nga kaŋ ga dumi cindey gooji si kaseeti bo? Nga kaŋ ga boro dondonandi bayray.
11Hospodin zná myšlienky ľudí, že sú márnosť.
11 Rabbi ga boro miiley bay, kaŋ yaamoyaŋ no.
12Blahoslavený muž, ktorého otcovsky káraš, Hospodine, a vyučuješ ho zo svojho zákona,
12 Ya Rabbi, albarkante no boro kaŋ ni ga gooji, Ni g'a dondonandi mo da ni asariya.
13aby si mu spôsobil pokoj pred dňami zlého, kým sa bezbožnému nevykope jama.
13 Zama ni m'a no fulanzamay k'a waa taabi jirbey, Hal i ga guusu hirrimi fansi laalakoyey se.
14Lebo Hospodin nepovrhne svojho ľudu a neopustí svojho dedičstva.
14 Zama Rabbi si fay da nga jama, A si nga waney furu mo.
15Lebo súd sa navráti k spravedlivosti, a za ním pojdú všetci úprimného srdca.
15 Zama ciiti ga ye ka ciya adilitaray wane, Borey kulu kaŋ bine ga saba mo g'a gana.
16Kto by bol za mňa povstal proti zlostníkom? Kto by sa bol postavil za mňa proti činiteľom neprávosti?
16 May no ga furo ay se ka gaaba nda laala goy teekoy? May no ga kay ka gaaba nda taali-teerey ay se?
17Keby mi Hospodin nebol býval pomocou, už by sa skoro bola octla moja duša v mlčaní.
17 Da manti kaŋ Rabbi no ga ti ay Gaakwa, Doŋ a si gay kaŋ ay fundo ga goro siw nango ra.
18Ak hovorím: Moja noha sa kláti, tvoja milosť, ó, Hospodine, ma vždycky upevní.
18 Ya Rabbi, saaya kaŋ cine ay ne ay ce ga tansi, Ni baakasinay suujo n'ay gaay.
19V mnohých mojich dumných myšlienkach v mojom srdci tvoje potešovania obveseľujú moju dušu.
19 Karhã boobo kaŋ go ay gaa waate ni kunfayaŋey goono g'ay bine kaanandi.
20Lebo veď či sa spolčí s tebou stolica neprávosti, ten, kto vymýšľa trápenie po zákone?
20 Laala karga kaŋ ga zamba dabari te hin sanni boŋ, A ga gorokasinay da nin no?
21Tí, ktorí útočia na dušu spravedlivého a odsudzujú nevinnú krv?
21 Wuup, folloŋ! i tun adilante fundo se, I goono ga boro kaŋ sinda taali zeeri nda buuyaŋ ciiti.
22Ale Hospodin mi je vysokým hradom a môj Bôh skalou môjho útočišťa.
22 Amma Rabbi ya ay cinari kuuko no, Ay Irikoyo mo, ay koruyaŋ tondo mo no.
23A obráti ich neprávosť na nich samých, ich vlastnou zlosťou ich zahladí; zahladí ich Hospodin, náš Bôh.
23 A n'i taaley ye i boŋ, A g'i tuusu i laalayaŋo ra, Rabbi iri Irikoyo g'i tuusu.