1Poďte, plesajme Hospodinovi! Pokrikujme s radosťou skale svojho spasenia!
1 Wa kaa, iri ma farhã baytu te Rabbi se, Iri ma cilili iri faaba tondo se.
2Predídime jeho tvár s chválou! Pokrikujme mu radostne žalmy!
2 Iri ma kaa a jine da saabuyaŋ, Iri ma farhã kuuwa te a se da baytuyaŋ.
3Lebo Hospodin je silný Bôh veľký a veľký Kráľ nad všetkými bohmi,
3 Zama Rabbi ya Irikoy beeri no, Bonkooni bambata no de-koyey kulu boŋ.
4v ktorého ruke sú nevystihlé hlbiny zeme, a končiare vrchov sú jeho.
4 A kambe ra no ndunnya guusuyaŋey go, Tondi kuukey yolley mo, a wane yaŋ no.
5Jeho je more, a on ho učinil, i sušinu sformovaly jeho ruky.
5 Teeko ya a wane no, nga mo no k'a te, A kambey mo no ka laabu koga te.
6Poďte, klaňajme sa a padnime na kolená, kľakajme pred Hospodinom, svojím učiniteľom.
6 Wa kaa, iri ma sududu, iri ma gungum, Iri ma sombu Rabbi iri Takakwa jine
7Lebo on je náš Bôh, a my sme ľud jeho pastvy, sme stádom jeho ruky. Dnes, ak počujete jeho hlas,
7 zama nga ya iri Irikoyo no, Iri mo a kuray nangey boroyaŋ no, A kambe feejiyaŋ mo no. Hunkuna, d'araŋ maa a jinda,
8nezatvrdzujte svojho srdca jako v Meríbe, jako v deň pokušenia na púšti,
8 Wa s'araŋ biney sandandi, sanda Meriba ra wano cine, Sanda Massa zaaro cine saajo ra,
9kde ma pokúšali vaši otcovia; zkúsili ma aj videli moje dielo.
9 Naŋ kaŋ araŋ kaayey n'ay gosi k'ay si. I di ay goyo,
10Štyridsať rokov som sa nesnádil s tým pokolením a povedal som: Oni sú ľud, ktorý blúdi srdcom. A oni nepoznali mojich ciest,
10 Jiiri waytaaci no ay na zamana din izey fanta. Ay ne: «Jama no kaŋ go ga daray ngey biney ra, I man'ay fondey bay mo.
11takže som konečne prisahal vo svojom hneve, že nevojdú do môjho odpočinku.
11 Woodin se no ay ze ay futa ra ka ne: ‹Daahir i si furo ay fulanzamyaŋo ra.› »