1Vtedy prestali tí traja mužovia odpovedať Jobovi, pretože bol spravedlivý vo svojich očiach.
1So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2Ale tu sa rozpálil hnev Elíhuva, syna Barachéla, Buzitu, z čeľade Rám-ov, na Joba sa rozpálil jeho hnev, pretože ospravedlňoval svoju dušu skôr než Boha.
2Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3I na jeho troch priateľov sa rozpálil jeho hnev, pretože nenašli odpovedi a odsudzovali Joba.
3Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4A Elíhu čakal na Joba i na jeho priateľov slovami, pretože boli starší vekom než on.
4Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
5A vidiac Elíhu, že niet odpovedi v ústach tých troch mužov, rozpálil sa jeho hnev.
5When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6A tak odpovedal Elíhu, syn Barachéla, Buzitu, a riekol: Ja som mladý vekom, a vy ste starci, preto som sa ostýchal a bál som sa vysloviť s vami to, čo viem,
6Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion.
7a povedal som: Nech hovorí vek a množstvo rokov, tí nech dajú znať múdrosť.
7I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’
8Ale vidím, že je ona Duch Boží v smrteľnom človekovi, a dych Všemohúceho je to, ktorý robí ľudí rozumnými.
8But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.
9Nie sú vždy veľkí múdri, ani starci nerozumejú vždycky súdu.
9It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10Preto hovorím: Nože počuj mňa, nech i ja poviem, čo viem!
10Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’
11Hľa, čakal som na vaše slová; počúval som až na vašu umnosť, dokiaľ nevyzkúmate slov.
11“Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12A bedlivo som vás pozoroval, a hľa, nie je toho, kto by pokarhal Joba, kto by z vás odpovedal na jeho reči.
12Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
13Aby ste nepovedali: Našli sme múdrosť: Silný Bôh ho bude stíhať, nie človek!
13Beware lest you say, ‘We have found wisdom, God may refute him, not man;’
14Ale Job neobrátil proti mne reči, ale ani mu neodpoviem vašimi slovami.
14for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15Zľakli sa; neodpovedajú viacej; pošly im slová.
15“They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.
16A či budem azda čakať, keď nehovoria, keď stoja, neodpovedajú viacej?
16Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more?
17Odpoviem i ja svoj diel; poviem i ja to, čo viem.
17I also will answer my part, and I also will show my opinion.
18Lebo som plný slov; soviera ma duch môjho lona.
18For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19Hľa, moja hruď je ako víno, ktoré nemá prieduchu, jako nové kožice, ide sa rozpuknúť.
19Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
20Budem hovoriť, a uvoľní sa mi; otvorím svoje rty a budem odpovedať.
20I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21Nebudem hľadieť na ničiu osobu ani nebudem pochlebovať človekovi.
21Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
22Lebo neviem pochlebovať. Rýchle by ma vychvátil ten, ktorý ma učinil!
22For I don’t know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.