Slovakian

World English Bible

Proverbs

1

1Príslovia Šalamúna, syna Dávidovho, izraelského kráľa,
1The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2poznať múdrosť a kázeň, porozumieť slovám rozumnosti,
2to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3dosiahnuť kázne rozumu, spravedlivosti, súdu a priamosti,
3to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
4dať prostým opatrnosť, mládencovi známosť a dômyselnosť.
4to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:
5Nech čuje múdry a priberie naučenia, a rozumný tak nadobudne schopnosti spravovať.
5that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
6Sú to veci na porozumenie prísloviu a podobenstvu, slovám múdrych a ich záhadným rečiam hlbokým.
6to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
7Bázeň Hospodinova je počiatkom známosti; múdrosťou a kázňou pohŕdajú blázni.
7The fear of Yahweh is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
8Poslúchaj, môj synu, kázeň svojho otca a neopusti naučenia svojej matky.
8My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching:
9Lebo to bude ľúbezným vencom tvojej hlave a ozdobnou reťazou tvojmu hrdlu.
9for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
10Môj synu, keby ťa nahovárali hriešnici, neprivoľ!
10My son, if sinners entice you, don’t consent.
11Keby ti riekli: Nože poď s nami; nastrojíme krvi úklady; skryjeme sa proti nevinnému bez príčiny;
11If they say, “Come with us, Let’s lay in wait for blood; let’s lurk secretly for the innocent without cause;
12pohltíme ich živých ako peklo a bezúhonných ako tých, ktorí sostupujú do jamy;
12let’s swallow them up alive like Sheol , and whole, like those who go down into the pit.
13najdeme rôzny majetok drahocenný; naplníme svoje domy korisťou.
13We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with spoil.
14Vrhni svoj los medzi nami; všetci budeme mať jeden mešec.
14You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse.”
15Môj synu, nechoď na cestu s nimi; zdrž svoju nohu od ich chodníka!
15My son, don’t walk in the way with them. Keep your foot from their path,
16Pretože ich nohy bežia ku zlému, a ponáhľajú sa vyliať krv.
16for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17Lebo veď nadarmo sa rozprestiera sieť pred očami ktoréhokoľvek okrýdlenca.
17For in vain is the net spread in the sight of any bird:
18Ale oni úkladia svojej vlastnej krvi; skrývajú sa proti svojim dušiam.
18but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19Také sú cesty každého, kto dychtí po zisku; zisk odníma dušu svojho pána.
19So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20Múdrosť volá hlasne vonku; vydáva svoj hlas na uliciach.
20Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21Volá na hlavných miestach najrušnejších, pri vchodoch do brán, v meste hovorí svoje reči:
21She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22Až dokedy, hlúpi, budete milovať hlúposť, a posmievači dokedy budú obľubovať posmech a blázni nenávidieť známosť?
22“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23Obráťte sa k môjmu karhaniu! Hľa, vydám vám zo seba svojho ducha a oznámim vám svoje slová!
23Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24No, preto, že som volala, a odopierali ste; vystierala som svoju ruku, a nebolo nikoho, kto by bol pozoroval ušima;
24Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25ale ste pustili naprázdno každú moju radu a môjho karhania ste nechceli,
25but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26preto sa i ja budem smiať vo vašom nešťastí; budem sa posmievať, keď prijde to, čoho sa strachujete;
26I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
27keď prijde to, čoho sa strachujete, jako búrka, a vaše nešťastie sa dovalí jako víchrica, keď prijde na vás súženie a úzkosť.
27when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
28Vtedy budú volať na mňa, ale sa neohlásim; budú ma pilne hľadať, skoro za rána, ale ma nenajdú,
28Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
29zato, že nenávideli známosti a nevyvolili si bázne Hospodinovej;
29because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
30nechceli mojej rady, ale pohŕdali každým mojím káraním,
30They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31a tak budú jesť z ovocia svojej cesty a nasýtia sa svojich rád.
31Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32Lebo odvrátenie hlupcov ich samých zabije, a vlastná hriešna ubezpečenosť bláznov, tá ich zahubí.
32For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33Ale ten, kto mňa poslúcha, bude bývať bezpečne a bude mať pokoj od strachu zo zlého.
33But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”