Slovakian

World English Bible

Psalms

22

1Náčelníkovi speváckeho sboru. Na nápev: Jelenica rannej zory. Žalm Dávidov.
1My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2Môj Bože, môj Bože, prečo si ma opustil?! Ďaleko sú od môjho spasenia slová môjho kriku.
2My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
3Môj Bože, volám vodne, a neodpovedáš; volám vnoci, a niet mi utíšenia.
3But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4Ale ty si svätý, ktorý tróniš na chválach Izraelových.
4Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5V teba dúfali naši otcovia; dúfali, a vyslobodzoval si ich.
5They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
6Na teba kričali a boli vytrhnutí; v teba dúfali a nehanbili sa.
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
7Ale ja som červ a nie človek; som potupou človeka a opovržený od ľudu.
7All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8Všetci, ktorí ma vidia, sa mi posmievajú, otvárajú posmešne ústa, pokyvujú hlavou
8“He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
9a hovoria: Uvalil svoju vec na Hospodina; nech ho vyslobodí; nech ho vytrhne, lebo veď má v ňom záľubu!
9But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother’s breasts.
10No, isteže si ty ten, ktorý ma vytiahol zo života matky, ten, ktorý spôsobil to, aby som mal nádej, keď som bol ešte len na prsiach svojej matky.
10I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
11Na teba som uvrhnutý od narodenia; od života mojej matky si ty mojím silným Bohom.
11Don’t be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
12Nevzďaľuj sa odo mňa, lebo je blízke súženie, a preto, že nieto spomocníka.
12Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
13Obkľúčilo ma množstvo juncov, silní býkovia bázanskí ma obstúpili.
13They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
14Otvárajú na mňa svoje ústa jako lev, trhajúci a revúci.
14I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15Som rozliaty jako voda; rozstúpily sa všetky moje kosti. Moje srdce je ako vosk; taje v mojich vnútornostiach.
15My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
16Moja sila je vyschlá jako črep, a môj jazyk je prilepený na moje ďasná, a ešte ma položíš do prachu smrti.
16For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
17Lebo ma obkľúčili psi; rota zlostníkov ma obkolesila; prebodli moje ruky i moje nohy.
17I can count all of my bones. They look and stare at me.
18Počítam všetky svoje kosti, a oni hľadia a dívajú sa mi.
18They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
19Delia si medzi sebou moje rúcho a o môj odev hádžu los.
19But don’t be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me.
20Ale ty, ó, Hospodine, sa nevzďaľuj! Moja silo, pospieš mi na pomoc!
20Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21Vytrhni moju dušu od meča, z ruky psa moju jedinú!
21Save me from the lion’s mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22Zachráň ma od úst ľva! Však keď som volal od rohov jednorožcov, ohlásil si sa mi.
22I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly, I will praise you.
23Budem rozprávať o tvojom mene svojim bratom, vprostred shromaždenia ťa budem chváliť!
23You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24Vy, ktorí sa bojíte Hospodina, chváľte ho! Všetko semä Jakobovo, oslavujte ho! A bojte sa ho, všetko semä Izraelovo!
24For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25Lebo neopovrhuje utrápeným a neoškliví si jeho trápenia ani neskrýva pred ním svojej tvári, ale keď pokorne volá k nemu, počuje.
25Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26Od teba je moja chvála vo veľkom shromaždení. - Svoje sľuby splním pred tými, ktorí sa ho boja.
26The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
27Pokorní budú jesť a nasýtia sa, a tí, ktorí hľadajú Hospodina, budú ho chváliť. Nech žije vaše srdce až naveky!
27All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
28Rozpamätajú sa a navrátia sa k Hospodinovi všetky končiny zeme. A všetky čeľade národov sa budú klaňať pred tebou.
28For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
29Lebo Hospodinovo je kráľovstvo, a on panuje nad národami.
29All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
30Jesť a klaňať sa budú všetci tuční zeme; pred ním sa sklonia všetci, ktorí sostupujú do prachu, a nikto z nich nezachová svojej duše živej.
30Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
31Semeno, ktoré mu bude slúžiť, bude pripočítané Pánovi v každom veku.
31They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
32Prijdú a budú zvestovať jeho spravedlivosť ľudu, ktorý sa narodí, že on to učinil.