Slovakian

World English Bible

Romans

9

1Pravdu hovorím v Kristu, neluhám, pri čom mi svedčí aj moje svedomie v Svätom Duchu,
1I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit,
2že mám veliký zármutok a neprestajnú bolesť vo svojom srdci.
2that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
3Lebo by som si prial ja sám byť anatema a odlúčený od Krista za svojich bratov, za svojich príbuzných podľa tela,
3For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh,
4ktorí sú Izraeliti, ktorých je synovstvo i sláva i smluvy i zákonodarstvo i svätoslužba i zasľúbenia,
4who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
5ktorých sú otcovia a tí, z ktorých pošiel Kristus podľa tela, ktorý je nado všetkým, Bôh, požehnaný na veky. Ameň.
5of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.
6No, nie že by bolo zmarené slovo Božie. Lebo nie všetci, ktorí sú z Izraela, sú Izraelom,
6But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, that are of Israel.
7ani preto, že sú semä Abrahámovo, nie sú všetci deťmi, ale: V Izákovi sa ti bude volať semä,
7Neither, because they are Abraham’s seed, are they all children. But, “In Isaac will your seed be called.”
8to jest, nie deti tela sú deťmi Božími, ale deti zasľúbenia počítajú sa za semä.
8That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as a seed.
9Lebo slovo zasľúbenia je toto: O tomto čase prijdem, a Sára bude mať syna.
9For this is a word of promise, “At the appointed time I will come, and Sarah will have a son.”
10A nie len to, ale aj Rebeka počala z jedného, z Izáka, nášho otca.
10Not only so, but Rebecca also conceived by one, by our father Isaac.
11Lebo ešte keď sa neboli narodili ani neboli vykonali ničoho dobrého alebo zlého - aby zostávalo preduloženie Božie podľa vyvolenia, nie zo skutkov, ale z toho, ktorý povoláva -
11For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,
12ešte vtedy jej bolo povedané, že väčší bude slúžiť menšiemu.
12it was said to her, “The elder will serve the younger.”
13Jako je napísané: Jakoba som miloval a Ezava som nenávidel.
13Even as it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”
14Čo tedy povieme? Či nie je nespravedlivosť u Boha? To nech sa nestane!
14What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
15Lebo hovorí Mojžišovi: Zmilujem sa, nad kým sa zmilujem a zľutujem sa, nad kým sa zľutujem.
15For he said to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
16Tak tedy nie je to vecou toho, kto chce, ani toho, kto beží, ale vecou Boha, ktorý sa zmilováva.
16So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.
17Lebo Písmo hovorí faraonovi: Práve nato som ťa vzbudil, aby som na tebe ukázal svoju moc, a aby sa rozhlasovalo moje meno po celej zemi.
17For the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.”
18Tak tedy nad kým sa chce zmilovať, nad tým sa zmilováva, a koho chce zatvrdiť, toho zatvrdzuje.
18So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.
19Ale povieš mi tedy: A prečože potom karhá? Lebo veď kto kedy sa sprotivil jeho vôli, keď je tomu tak?
19You will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”
20Nuž tedy, ó, človeče, ktože si ty, že odhováraš Bohu?! Či azda povie útvor tomu, kto ho utvoril: Prečo si ma tak učinil?
20But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?”
21Alebo či nemá hrnčiar práva a moci nad hlinou, aby z toho istého blata učinil jednu nádobu na česť a druhú na nečesť?
21Or hasn’t the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
22A čo, ak Bôh chcúc ukázať svoj hnev a oznámiť to, čo je jemu možné, znášal vo veľkej zhovievavosti nádoby hnevu, pripravené na záhubu,
22What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath made for destruction,
23a aby oznámil bohatstvo svojej slávy na nádobách milosrdenstva, ktoré vopred prihotovil na slávu? -
23and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory,
24Ktorých aj povolal, nás, nie len zo Židov, ale aj z pohanov.
24us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
25Ako aj v Hozeášovi hovorí: Nazoviem nie môj ľud svojím ľudom, a nie milovanú milovanou,
25As he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; and her ‘beloved,’ who was not beloved.”
26a bude, že na mieste, kde im bolo povedané: Vy nie ste mojím ľudom, že tam budú nazvaní synmi živého Boha.
26“It will be that in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ There they will be called ‘children of the living God.’”
27A Izaiáš volá nad Izraelom: Keby bol počet synov Izraelových ako piesok mora, len zostatok bude spasený.
27Isaiah cries concerning Israel, “If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;
28Lebo zkazu, a rýchlu, vykoná v spravedlivosti; lebo záhubu, rýchlu, učiní Pán na zemi.
28for He will finish the work and cut it short in righteousness, because the LORD will make a short work upon the earth.”
29A tak ako predpovedal Izaiáš: Keby nám Pán Zástupov nebol zanechal semä, boli by sme jako Sodoma a Gomore by sme boli podobní.
29As Isaiah has said before, “Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.”
30Čo tedy povieme? Že pohania, ktorí sa nehnali za spravedlivosťou, dosiahli spravedlivosť, ale spravedlivosť z viery.
30What shall we say then? That the Gentiles, who didn’t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;
31A Izrael ženúc sa za zákonom spravedlivosti k zákonu spravedlivosti nedospel.
31but Israel, following after a law of righteousness, didn’t arrive at the law of righteousness.
32Prečo? Preto, že nie z viery, ale jako zo skutkov zákona ho hľadali. Narazili na kameň úrazu,
32Why? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone;
33jako je napísané: Hľa, kladiem na Sione kameň úrazu a skalu pohoršenia, a nikto, kto verí naň, nebude zahanbený.
33even as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”