1Naredi tudi oltar, na katerem se bo zažigalo kadilo; iz akacijevega lesa ga napravi:
1`And thou hast made an altar [for] making perfume; [of] shittim wood thou dost make it;
2komolec bodi dolg, komolec širok, štirivoglat naj bo, in dva komolca visok; iz ene celote ž njim naj bodo rogovi njegovi.
2a cubit its length, and a cubit its breadth, (it is square), and two cubits its height; its horns [are] of the same.
3In prevleci ga s čistim zlatom, njegov vrh in njegove stene kroginkrog in njegove rogove; in napravi mu zlat venec naokrog.
3`And thou hast overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou hast made to it a crown of gold round about;
4In naredi mu dva zlata oboda pod vencem njegovim, ob voglih njegovih na obeh straneh, da se vanju vtakneta droga, ki se bo nosil ž njima.
4and two rings of gold thou dost make to it under its crown; on its two ribs thou dost make [them], on its two sides, and they have become places for staves, to bear it with them.
5Droga pa tudi naredi iz akacijevega lesa in ju prevleci z zlatom.
5`And thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold;
6In oltar postavi nasproti zagrinjalu, ki visi pred skrinjo pričevanja, in nasproti pokrovu sprave, ki je vrhu pričevanja, kjer se bom shajal s teboj.
6and thou hast put it before the vail, which [is] by the ark of the testimony, before the mercy-seat which [is] over the testimony, whither I am met with thee.
7In Aron naj zažiga na njem blagodišeče kadilo; vsako jutro, ko pripravlja svetilnice, naj zakadi.
7`And Aaron hath made perfume on it, perfume of spices, morning by morning; in his making the lamps right he doth perfume it,
8Tudi ko prižiga svetilnice proti večeru, naj zakadi: neprestano bodi kadilo pred GOSPODOM po rodovih vaših.
8and in Aaron`s causing the lamps to go up between the evenings, he doth perfume it; a continual perfume before Jehovah to your generations.
9Ne smete na njem darovati tujega kadila, ne žgalščine, ne jedilne daritve, tudi pitne daritve ne izlijte nanj.
9`Ye do not cause strange perfume to go up upon it, and burnt-offering, and present, and libation ye do not pour out on it;
10A enkrat v letu naj opravi Aron poravnavo na rogovih njegovih s krvjo daritve za greh, ki je v spravo; enkrat v letu naj stori zanj poravnavo po prihodnjih rodovih vaših: presvet je GOSPODU.
10and Aaron hath made atonement on its horns, once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year doth he make atonement for it, to your generations; it [is] most holy to Jehovah.`
11In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
11And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
12Ko poizveš število sinov Izraelovih, kolikor jih gre v štetje, tedaj naj plača vsakdo odkupnino za dušo svojo GOSPODU, kadar jih boš štel, da ne pride nadnje šiba, ko bodo šteti.
12`When thou takest up the sum of the sons of Israel for their numbers, then they have given each an atonement [for] his soul to Jehovah in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered.
13To naj dado: vsakdo, ki preide k preštetim, pol sekla, po seklu svetišča (dvajset ger ima sekel), pol sekla kot dar povzdignjenja GOSPODU.
13`This they do give, every one passing over unto those numbered, half a shekel, by the shekel of the sanctuary (the shekel [is] twenty gerahs); half a shekel [is] the heave-offering to Jehovah;
14Sleherni, ki preide k preštetim, dvajset let star in več, naj da GOSPODU dar povzdignjenja.
14every one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah;
15Bogatin ne da več in ubožec ne manj nego pol sekla, ko poklonite dar povzdignjenja GOSPODU, da se stori poravnava za duše vaše.
15the rich doth not multiply, and the poor doth not diminish from the half-shekel, to give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
16In vzemi spravni denar od sinov Izraelovih ter ga obrni v službo v shodnem šatoru, da bodi to v spomin sinom Izraelovim pred GOSPODOM, v poravnavo za duše vaše.
16`And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.`
17Še je govoril GOSPOD Mojzesu, rekoč:
17And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
18Naredi tudi bronast umivalnik z bronastim stojalom za umivanje in ga postavi med shodni šator in oltar in vlij vanj vode.
18`And thou hast made a laver of brass (and its base of brass), for washing; and thou hast put it between the tent of meeting and the altar, and hast put water there;
19In Aron in sinovi njegovi naj si iz njega umivajo roke in noge:
19and Aaron and his sons have washed at it their hands and their feet,
20kadar pojdejo v shodni šator, naj se umijejo z vodo, da ne umrjo, ali pa ko se bližajo oltarju služit, da zažgo ognjeno daritev GOSPODU.
20in their going in unto the tent of meeting they wash [with] water, and die not; or in their drawing nigh unto the altar to minister, to perfume a fire-offering to Jehovah,
21Umivajo pa naj si roke in noge, da ne umrjo. To jim bodi večna postava, njemu in semenu njegovemu od roda do roda.
21then they have washed their hands and their feet, and they die not, and it hath been to them a statute age-during, to him and to his seed to their generations.`
22Dalje je govoril GOSPOD Mojzesu, rekoč:
22And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
23Ti pa si vzemi najboljših dišav: petsto seklov mire, ki teče sama od sebe, in polovico sladke skorje, namreč dvesto in petdeset, in dvesto in petdeset dišečega trstja
23`And thou, take to thyself principal spices, wild honey five hundred [shekels]; and spice-cinnamon, the half of that, two hundred and fifty; and spice-cane two hundred and fifty;
24in kasije petsto, po seklu svetišča, in oljkovega olja mero hin;
24and cassia five hundred, by the shekel of the sanctuary, and olive oil a hin;
25in naredi iz tega olje za sveto maziljenje, mešano dišavje po mazilarjevi umetnosti: sveto mazilno olje bodi.
25and thou hast made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.
26In pomazili ž njim shodni šator in skrinjo pričevanja,
26`And thou hast anointed with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,
27mizo z vsemi posodami njenimi, svečnik s pripravo njegovo in kadilni oltar
27and the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of perfume,
28in oltar za žgalščine z vsemi pripravami njegovimi in umivalnik in stojalo njegovo.
28and the altar of burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base;
29In tako jih posveti, in bodo presvete: karkoli se jih dotakne, bode sveto.
29and thou hast sanctified them, and they have been most holy; all that is coming against them is holy;
30In pomazili Arona in sinove njegove ter jih posveti, da mi služijo za duhovnike.
30and Aaron and his sons thou dost anoint, and hast sanctified them for being priests to Me.
31Sinom Izraelovim pa govori in reci: To mi bodi sveto mazilno olje po prihodnjih rodovih vaših.
31`And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, A holy anointing oil is this to Me, to your generations;
32Na meso človeško se ne sme izliti, in po njega sestavi ne narejajte podobnega: sveto je, sveto vam bodi.
32on flesh of man it is not poured, and with its proper proportion ye make none like it; it [is] holy; it is holy to you;
33Kdor ga ponaredi ali kdor od njega da tujcu, bodi iztrebljen iz ljudstva svojega.
33a man who compoundeth [any] like it, or who putteth of it on a stranger — hath even been cut off from his people.`
34In GOSPOD je velel Mojzesu: Vzemi si dišav: dišeče smole, kadilne školjke, galbana, sladkih vonjav in prečiščenega kadila, vsakega enako težo,
34And Jehovah saith unto Moses, `Take to thee spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; they are part for part;
35in naredi iz tega kadilo, dišečino, po mazilarjevi umetnosti, osoljeno, čisto, sveto.
35and thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;
36In stolci nekoliko v prah in ga deni pred pričevanje v shodni šator, kjer se bom shajal s teboj; presveto vam bodi.
36and thou hast beaten [some] of it small, and hast put of it before the testimony, in the tent of meeting, whither I am met with thee; most holy it is to you.
37In kadila, kakršnega napraviš, sebi po isti sestavi ne narejajte; za sveto GOSPODU naj ti velja.Kdor ga ponaredi, da bi ga duhal, bodi iztrebljen iz ljudstva svojega.
37`As to the perfume which thou makest, with its proper proportion ye do not make to yourselves, holy it is to thee to Jehovah;
38Kdor ga ponaredi, da bi ga duhal, bodi iztrebljen iz ljudstva svojega.
38a man who maketh [any] like it — to be refreshed by it — hath even been cut off from his people.`