1Tedaj spregovori GOSPOD iz viharja in reče Jobu:
1[Ny teny navalin'i Jehovah an'i Joba] Ary teo anatin'ny tafio-drivotra Jehovah dia namaly an'i Joba ka nanao hoe:
2Kdo je ta, ki v mrak zavija Božje sklepe z besedami brez spoznanja?
2Iza moa izato manao izay hahamaizina ny fisainana amin'ny teny tsy misy fahalalana?
3Opaši, pravim, kakor mož ledja svoja! jaz te bom vprašal, in ti me pouči!
3Misikina ary tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka valio:
4Kje si bil, ko sem postavljal temelje zemlji? Povej, če kaj imaš razuma!
4Taiza ary ianao, fony Aho nanorina ny tany? Ambarao, raha hainao.
5Kdo je določil mero njeno, če menda veš? ali kdo je čeznjo potegnil merno vrvico?
5Iza ary no nandidy izay ho refiny, raha fantatrao? Ary iza no nanenjana ny famolaina teo aminy?
6V kaj so vtaknjeni podstavni stebri njeni? ali kdo je položil njen vogelni kamen,
6Teo amin'inona no nanorenana ny vodi-andriny, ary iza no nametraka ny vato fehizorony,
7ko so pele vkup jutranje zvezde in vsi sinovi Božji radostno ukali?
7Raha niara-nihira ny kintan'ny maraina, ary nihoby avokoa ireo zanak'Andriamanitra?
8In kdo je zaprl morje z zatvornicami, ko je ven pridrlo kakor iz materinega telesa,
8Ary iza no nanao varavarana misakana ny ranomasina, raha nibosesika nivoaka avy tany am-bohoka izy,
9ko sem mu naredil oblake za oblačilo in megleno tmino za plenice,
9Raha nanao ny rahona ho fitafiany Aho ary ny aizim-pito ho fonony,
10in sem mu določil stalno mejo in postavil zapahe in vrata
10Ary nandidy ny ho fetrany sady nanisy hidy sy varavarana
11in velel: Dotod pojdeš in nikar naprej, in tu bodi mejnik kljubovalnim valovom tvojim!
11Ka nanao hoe: Hatreto no azonao androsoana ka tsy hihoatra, ary eto no hampijanonana ny fisafoaky ny onjanao?
12Ali si kdaj, odkar živiš, ukazal jutru se svitati, si li odkazal jutranji zarji mesto njeno,
12Hatrizay niainanao moa mba efa nandidy ny maraina va ianao? Efa notoroanao ny fitoerany va ny fipoak'andro,
13veleč, naj zgrabi robove zemlje in ž nje otrese brezbožnike?
13Mba horaisiny ny sisin'ny tany. Ka hakopakopany hiala ny ratsy fanahy?
14Kakor pečatna glina se premenjuje zemlja in vse na njej se kaže kakor v oblačilu;
14Ary hiova tahaka ny tanimanga tombohin-kase ny endriny, ka hiseho tahaka ny lamba misoratra ny tarehiny, [Heb. fitafiana]
15a brezbožnim se jemlje njih luč, in povzdignjena rama bo strta.
15Ary hosakanana ny fahazavan'ny ratsy fanahy, ka ho tapaka ny sandry naingaina.
16Ali si stopil v studence morja, si li prehodil dno globočine?
16Moa efa niditra hatrany amin'ny loharanon-dranomasina va ianao, ary efa nandehandeha tany amin'ny fanambanin'ny lalina?
17Odprla so se ti vrata smrti in videl si vrata smrtne sence?
17Moa efa naharihary taminao va ny vavahadin'ny fahafatesana? Ary efa hitanao va ny vavahadin'ny aloky ny fahafatesana?
18Si li prav pregledal širjavo zemlje? Povej, če vse to veš!
18Moa efa voadinikao ny hatrany amin'ny fahalalahan'ny tany? Ambarao ary, raha fantatrao izany rehetra izany.
19Katera je pot do bivališča luči in kje je temi rodni kraj?
19Aiza ary no lalana ho any amin'ny fonenan'ny mazava? Ary aiza no fitoeran'ny maizina?
20da bi ju pripeljal do njiju mej in da bi znal steze k njiju hiši?
20Mba hitondranao izany ho amin'ny faran'ny alehany, ary ho fantatrao ny lalana ho any an-tranony.
21Pač to veš? saj si bil takrat rojen in dni tvojih število je veliko!
21Eny, fantatrao mantsy izany, satria efa teraka ianao tamin'izay, ary maro ny isan'ny andronao!
22Si li dospel do skladišč snega in videl zaloge toče,
22Moa efa niditra tany amin'ny firaketana ny oram-panala va ianao? Ary efa hitanao va ny firaketana ny havandra,
23ki sem jih prihranil za čas nadloge, za dan boja in vojske?
23Izay voatahiriko ho amin'ny andro fahoriana, dia ny andro misy ady sy tafika?
24Kateri je pot, ki se na njem svetloba delí, vzhodni veter se razširja nad zemljo?
24Aiza moa no lalana izarazarana ny mazava sy ielezan'ny rivotra avy any atsinanana ho etỳ ambonin'ny tany?
25Kdo je razklal v oblakih lijaku tok in odpira pot blisku in grmenju,
25Iza moa no nihady lalan-drano ho an'ny ranonorana mirotsaka be, sy lalan-kaleha ho an'ny helatry ny kotrokorana,
26da bi deževalo na zemljo brez ljudi, na puščavo, kjer ni človeka,
26Handatsaka ranonorana ambonin'ny tany izay tsy itoeran'olona, dia any amin'ny efitra tsy misy mponina,
27da se nasiti pušča in puščava in poganja zelena trava.
27Mba hahavonto ny efitra sy ny tany foana, ary hampitsimoka ny ahitra vao mitsiry?
28Ima li dež očeta in kdo plodi rosne kapljice?
28Manan-dray va ny ranonorana? Ary iza kosa no miteraka ny ranon'ando?
29Iz čigavega telesa prihaja led in kdo rodi slano nebeško?
29Kibon'iza moa no nihavian'ny ranomandry? Ary ny vongam-panala avy amin'ny lanitra, iza no niteraka azy?
30Vode se zgoščujejo, da so kakor kamen, in gladina globočine se stakne vkup.
30Tonga mafy toy ny vato ny rano, Ary mitambatra ny fanambonin'ny lalina.
31Moreš li zvezati zveze gostosevcev ali razdreti spojine rimščic?
31Mahavona ny kofehin'ny Ikotokelimiadilaona va ianao, ary mahavaha ny Telonohorefy?
32Storiš li, da se prikažejo znamenja zverokroga o svojem času, moreš li voditi medveda ž njegovimi mladiči?
32Mahavoaka ny Mazarota amin'ny fotoany va ianao? Ary mahatondra ny Bera mbamin'ny zanany va ianao? [Anaran-kintana; ny Zôdiaka(?)]
33Poznaš li postave neba, ali pa urejaš vlado njegovo nad zemljo?
33Fantatrao va ny lalàn'ny lanitra? Ary manendry ny fanapahan'ireny ny tany va ianao?
34Moreš li povzdigniti glas svoj do oblakov, da te množina vode pokrije?
34Mahasandratra ny feonao ho amin'ny rahona matevina va ianao, Mba hanafotra anao ny rano mandriaka?
35Moreš li bliske izpuščati, da švigajo, da ti reko: Tu smo!
35Mahay mandefa ny helatra va ianao, ka ho avy ireo hilaza aminao hoe: Indreto izahay?
36Kdo je del v notranjščino modrost, ali kdo je dal duhu razum?
36Iza moa no nanao ny rahona matevina ho fitoeram-pahendrena, Ary irery miseho erỳ an-danitra ho fampisehoana ny fahalalana? [Na: Iza no nanisy fahalalana ao am-pon'ny olona? Ary iza no nanome fahalalana ho ao an-tsaina?]
37Kdo šteje najvišje oblake z modrostjo in kdo izliva nebeške mehove,
37Iza moa no manam-pahendrena mahisa ny rahom-potsy manify? Ary iza no mahatankina ny fitoeran-dranon'ny lanitra, [Heb. siny hoditra]
38ko se strdi prah, da je kakor ulitina, in se grude prilepijo druga drugi.
38Hitambaran'ny vovoka ho dilatra sy hivonganany ho bainga?
39Mar levinji loviš plen in tešiš mladih levov glad,
39Mahay mihaza toha ho an'ny liom-bavy va ianao, sy mahafaka ny fahalianan'ny liona tanora,
40ko čepe v brlogih svojih, v goščavi na preži sede?Kdo pripravlja vranu hrano njegovo, ko mladiči njegovi kriče k Bogu mogočnemu, letajo semtertja, ker nimajo živeža?
40Raha mamitsaka ao amin'ny fitoerany izy ary manotrika ao amin'ny kirihitrala?Iza moa no manome hanina ny goaika, raha mitaraina amin'Andriamanitra ny zanany ka mirenireny tsy mahita hanina?
41Kdo pripravlja vranu hrano njegovo, ko mladiči njegovi kriče k Bogu mogočnemu, letajo semtertja, ker nimajo živeža?
41Iza moa no manome hanina ny goaika, raha mitaraina amin'Andriamanitra ny zanany ka mirenireny tsy mahita hanina?