Slovenian

Malagasy

Proverbs

9

1Modrost je sezidala hišo svojo, izsekala je sedem stebrov svojih;
1[Ny fiantsoan'ny fahendrena sy ny fahadalana] Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
2zaklala je živali svoje, zmešala vino svoje, tudi mizo svojo je pripravila;
2Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
3poslala je dekle svoje vabit po najvišjih krajih v mestu:
3Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon'ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
4„Kdorkoli je preprost, naj se obrne sem!“ In kdor je brezumen, njemu reče:
4Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin'izany tsy ampy saina dia hoy izy:
5„Pridite, jejte kruh moj in pijte vino, ki sem ga zmešala!
5Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
6Zapustite abotnost in živíte in ravno stopajte po poti razumnosti!“
6Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin'ny lalan'ny fahalalana.[Na: Mitsahara, ry]
7Kdor poučuje zasmehovalca, nakopava si sramoto; in kdor kara brezbožnika, pridobi si madež.
7Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
8Ne karaj zasmehovalca, da te ne sovraži; karaj modrega, in ljubil te bo.
8Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
9Nakloni pouk modremu, in bode še bolj moder, pouči pravičnega, in napredoval bo v znanju.
9Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
10Strah GOSPODOV je začetek modrosti, in spoznanje Najsvetejšega je razumnost.
10Ny fahatahorana an'i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masina no fahazavan-tsaina.
11Kajti po meni se bodo pomnožili dnevi tvoji in pridejala se ti bodo življenja leta.
11Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
12Ako si moder, sebi si moder, ako pa si zasmehovalec, sam boš trpel.
12Raha hendry ianao, dia hendry ho an'ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan'izany.
13Gospa neumščina veliko ropoče, abotna je in ničesar ne ve.
13Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
14In sedeva pri durih hiše svoje, na stolu, na mestnih višinah,
14Fa mipetraka eo am-baravaran'ny tranony izy, Ary amin'ny seza eny amin'ny fitoerana avo eo an-tanàna,
15da kliče mimohodeče, ki ravno stopajo po potih svojih:
15Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin'ny alehany, ka manao hoe:
16„Kdorkoli je preprost, naj se obrne sem!“ In kdor je brezumen, njemu reče:
16Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin'izay tsy ampy saina dia hoy izy:
17„Vode ukradene so sladke in kruh, ki se skrivaj jé, prijeten.“Ali on ne ve, da so mrtvi tam, v globočinah smrtnega kraja povabljenci njeni.
17Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin'ny fiafenana,Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin'ny halalin'ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy.[Heb: Shoela]
18Ali on ne ve, da so mrtvi tam, v globočinah smrtnega kraja povabljenci njeni.
18Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin'ny halalin'ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy.[Heb: Shoela]