Slovenian

Maori

Psalms

116

1Ljubim GOSPODA, ker sliši glas moj, molitve moje.
1¶ E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
2Ker je uho svoje nagnil k meni, zatorej ga bom klical vse svoje dni.
2I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
3Obdale so me smrtne vezi in me zadele peklenske stiske, prišel sem v nadlogo in žalost.
3I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri.
4Tedaj sem klical ime GOSPODOVO: Prosim, GOSPOD, reši dušo mojo!
4Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
5Milosten je GOSPOD in pravičen in Bog naš je usmiljen.
5He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
6Preproste hrani GOSPOD; bil sem ponižan, in me je rešil.
6E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
7Povrni se v pokoj svoj, duša moja, ker GOSPOD je dobro storil tebi.
7E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
8Zakaj ti si otel dušo mojo smrti, oči moje solz, nogo mojo padca.
8Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
9Neprestano bom hodil pred GOSPODOM v deželi živečih.
9Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
10Veroval sem, kajti govoril sem, jaz, ki sem bil potlačen jako.
10¶ I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
11Jaz sem rekel v svoji osuplosti: Vsi ljudje so lažnivci.
11I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
12Kaj naj povrnem GOSPODU za vse dobrote njegove meni?
12He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
13Kelih obilega zveličanja primem in klical bom ime GOSPODOVO;
13Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
14obljube svoje izpolnim GOSPODU, da, izpolnim jih vpričo vsega njegovega ljudstva.
14Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
15Draga je pred obličjem GOSPODOVIM smrt svetih njegovih.
15He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
16O GOSPOD, zares hlapec tvoj sem jaz, hlapec tvoj sem, dekle tvoje sin: ti si raztrgal vezi moje.
16E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
17Tebi bom daroval hvalne daritve in klical ime GOSPODOVO.
17Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
18Obljube svoje opravim GOSPODU, da, opravim vpričo vsega njegovega ljudstva,v vežah hiše GOSPODOVE, sredi tebe, Jeruzalem! Aleluja!
18Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
19v vežah hiše GOSPODOVE, sredi tebe, Jeruzalem! Aleluja!
19Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.