1{Hvalnica Davidova.} Poviševati te hočem, Bog moj in Kralj, in slaviti ime tvoje vedno in vekomaj.
1¶ Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
2Vsak dan te bom slavil in hvalil ime tvoje vedno in vekomaj.
2Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
3Velik je GOSPOD in hvale vreden jako in velikosti njegove ni preiskati.
3He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
4Rod naj rodu slavi dela tvoja in oznanjajo naj junaške čine tvoje.
4Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
5Lepoto in slavo tvojega veličastva in čudovite stvari tvoje bom premišljeval.
5Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
6In moč strašnih del tvojih naj slavé; in velika dela tvoja bom pripovedoval.
6Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
7Spomin obile dobrote tvoje naj vre iz njih in o pravičnosti tvoji naj glasno pojó.
7Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
8Milosten in usmiljen je GOSPOD, počasen v jezo in velik v milosti;
8He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
9dobrotljiv je GOSPOD vsem in usmiljenje njegovo gre čez vsa dela njegova.
9He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
10Hvalijo te naj, GOSPOD, vsa dela tvoja, in slavé te naj tisti, ki jim izkazuješ milost.
10¶ E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
11Slavo kraljestva tvojega naj razglašajo in govoré o mogočnosti tvoji,
11Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
12da oznanijo sinom človeškim slavne čine njegove in slavo in lepoto njegovega kraljestva.
12Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
13Kraljestvo tvoje je vseh vekov kraljestvo in gospostvo tvoje od roda do roda.
13He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
14GOSPOD podpira vse, ki padajo, in kvišku pomaga vsem potlačenim.
14E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
15Vseh oči zaupno gledajo vate, in ti jim daješ njih jed o pravem času;
15E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
16roko svojo odpiraš in sitiš, karkoli živi, po volji.
16E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
17Pravičen je GOSPOD na vseh potih svojih in milostiv v vseh svojih delih.
17He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
18Blizu je GOSPOD vsem, ki ga kličejo, vsem, ki ga kličejo v resnici.
18E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
19Voljo izpolnjuje njim, ki se ga bojé, vpitje njih sliši in jih rešuje.
19Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
20GOSPOD hrani vse, kateri ga ljubijo, vse brezbožnike pa pogublja.Hvalo GOSPODOVO naj torej govore usta moja, in vse meso naj slavi sveto ime njegovo vedno in vekomaj!
20Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
21Hvalo GOSPODOVO naj torej govore usta moja, in vse meso naj slavi sveto ime njegovo vedno in vekomaj!
21Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.