Slovenian

Maori

Psalms

75

1{Načelniku godbe; kakor ‚Ne pogubi!‘ Psalm Asafov in pesem.} Slavimo te, o Bog, slavimo; ker blizu je ime tvoje, čuda tvoja se oznanjajo.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.
2Zakaj „ko pride določeni čas, jaz bom sodil pravično.
2Ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa.
3Raztaja se zemlja in vsi prebivalci njeni – jaz sem utrdil stebre njene“. (Sela.)
3Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera.
4Govorim prevzetnikom: Nikar se ne ponašajte! in krivičnikom: Ne dvigajte rogov!
4I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.
5Ne dvigajte visoko rogov svojih, ne govorite drzno s trdim vratom.
5Kaua to koutou haona e whakaarahia ki runga: kati te whakamaro i te kaki ina korero.
6Zakaj ne od vzhoda, ne od zahoda, tudi ne od puščave ne pride povišanje.
6¶ No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.
7Marveč Bog je sodnik: tega poniža, onega poviša.
7Ko te Atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana.
8Kajti čaša je v roki GOSPODOVI in se peni od vina, polna je mešanice, in iz nje on naliva: še njeno goščo bodo srkajoč pili vsi krivičniki na zemlji.
8Kei te ringa hoki o Ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.
9Jaz pa bom oznanjal vekomaj, prepeval psalme Bogu Jakobovemu.In vse rogove polomim brezbožnikom; zvišajo pa se naj rogovi pravičnikom.
9Ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te Atua o Hakopa.
10In vse rogove polomim brezbožnikom; zvišajo pa se naj rogovi pravičnikom.
10A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.