Slovenian

Polish

Genesis

11

1Bila pa je po vsej zemlji ena govorica, iste besede.
1A była wszystka ziemia jednego języka, i jednej mowy.
2Zgodi se pa, ko so potovali od jutra, da so našli ravnino v deželi Sinearski, ter so se nastanili tam.
2I stało się, gdy wyszli od wschodu słoóca, znaleźli równinę w ziemi Senaar, i mieszkali tam.
3In rekli so drug drugemu: Dejte, naredimo opeko in jo izžgimo z ognjem! In bila jim je opeka za kamenje in zemeljska smola namesto malte.
3I rzekł jeden do drugiego: Nuże naczyómy cegły i wypalmy ją ogniem: i mieli cegłę miasto kamienia, a glinę iłowatą mieli miasto wapna.
4In rekli so: Dejte, zgradimo si mesto in stolp, ki mu vrh bodi do neba, in naredimo si ime, da se morda ne razkropimo po vsej zemlji.
4Potem rzekli: Nużeż, zbudujmy sobie miasto i wieżą, której by wierzch dosięgał do nieba, a uczyómy sobie imię; byśmy się snać nie rozproszyli po obliczu wszystkiej ziemi.
5Ali GOSPOD pride doli pogledat mesto in stolp, ki so ga gradili otroci človeški.
5Tedy Pan zstąpił, aby oglądał miasto ono, i wieżą, którą budowali synowie ludzcy.
6In reče GOSPOD: Glej, ljudstvo je eno in vsem je edina gvorica, in to je samo začetek njih dela; sedaj pa se jim ne zabrani nič, kar so sklenili storiti.
6I rzekł Pan: Oto lud jeden, i język jeden tych wszystkich; a toć jest zaczęcie dzieła ich, a teraz nie zabroni im nikt wszystkiego, co zamyślili uczynić.
7Dejte, pojdimo doli in zmešajmo jim tam njih govorico, da ne bodo umeli drug drugega govorice.
7Przetoż zstąpmy, a pomieszajmy tam język ich, aby jeden drugiego języka nie zrozumiał.
8Tako jih je razkropil GOSPOD odtod po vsej zemlji, in nehali so graditi tisto mesto.
8A tak rozproszył je Pan stamtąd po obliczu wszystkiej ziemi; i przestali budować miasta onego.
9Zato so imenovali ime njegovo Babel, ker je bil tam GOSPOD zmedel vse zemlje govorico, in odtod jih je GOSPOD razkropil po vsej zemlji.
9Przetoż nazwał imię jego Babel; iż tam pomieszał Pan język wszystkiej ziemi; i stamtąd rozproszył je Pan po obliczu wszystkiej ziemi.
10To so rodovi Semovi. Sem je imel sto let, ko je rodil Arpaksada, dve leti po potopu;
10Teć są rodzaje Semowe: Sem gdy miał sto lat, spłodził Arfachsada we dwa lata po potopie.
11in Sem je živel, rodivši Arpaksada, še petsto let in rodil sinove in hčere.
11I żył Sem po spłodzeniu Arfachsada pięć set lat, i spłodził syny i córki.
12Arpaksad pa je živel petintrideset let, ko je rodil Šelaha;
12Arfachsad też żył trzydzieści i pięć lat, i spłodził Selecha.
13in živel je Arpaksad, rodivši Šelaha, štiristo in tri leta in rodil sine in hčere.
13I żył Arfachsad po spłodzeniu Selecha cztery sta lat, i trzy lata, i spłodził syny i córki.
14Šelah pa je živel trideset let, ko je rodil Heberja;
14Selech zaś żył trzydzieści lat, i spłodził Hebera.
15in živel je Šelah, rodivši Heberja, še štiristo in tri leta in rodil sinove in hčere.
15I żył Selech po spłodzeniu Hebera cztery sta lat, i trzy lata, i spłodził syny i córki.
16Heber pa je živel štiriintrideset let, ko je rodil Pelega;
16I żył Heber trzydzieści lat i cztery, i spłodził Pelega.
17in živel je Heber, rodivši Pelega, še štiristo trideset let in rodil sine in hčere.
17Żył też Heber po spłodzeniu Pelega, cztery sta lat, i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
18Peleg pa je živel trideset let, ko je rodil Reguja;
18Żył też Peleg trzydzieści lat, i spłodził Rehu.
19in živel je Peleg, rodivši Reguja, še dvesto devet let in rodil sinove in hčere.
19I żył Peleg po spłodzeniu Rehu dwieście lat, i dziewięć lat, i spłodził syny i córki.
20Regu pa je živel dvaintrideset let, ko je rodil Seruga;
20Także Rehu żył trzydzieści lat, i dwa, i spłodził Saruga.
21in živel je Regu, rodivši Seruga, še dvesto sedem let in rodil sinove in hčere.
21I żył Rehu po spłodzeniu Saruga dwieście lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
22Serug pa je živel trideset let, ko je rodil Nahorja;
22Sarug zaś żył trzydzieści lat, i spłodził Nachora.
23in živel je Serug, rodivši Nahorja, še dvesto let in rodil sinove in hčere.
23I żył Sarug po spłodzeniu Nachora dwieście lat, i spłodził syny i córki.
24Nahor pa je živel devetindvajset let, ko je rodil Teraha;
24Także Nachor żył dwadzieścia i dziewięć lat, i spłodził Tarego.
25in živel je Nahor, rodivši Teraha, še sto devetnajst let in rodil sine in hčere.
25I żył Nachor po spłodzeniu Tarego sto lat i dziewiętnaście lat, i spłodził syny i córki.
26Terah pa je živel sedemdeset let, ko je rodil Abrama, Nahorja in Harana.
26I żył Tare siedemdziesiąt lat, i spłodził Abrama, Nachora i Harana.
27In to so rodovi Terahovi: Terah rodi Abrama, Nahorja in Harana; Haran pa rodi Lota.
27A teć są rodzaje Tarego: Tare spłodził Abrama, Nachora i Harana. Haran zaś spłodził Lota.
28Umrl pa je Haran pred obličjem očeta svojega Teraha v svojem rojstnem kraju, v Uru Kaldejcev.
28I umarł Haran przed obliczem Tarego ojca swego, w ziemi narodzenia swego, w Ur Chaldejskiem.
29In vzameta si Abram in Nahor ženi; ime ženi Abramovi je bilo Saraj, ime ženi Nahorjevi pa Milka, hči Harana, očeta Milke in Jiske.
29I pojęli Abram i Nachor sobie żony: imię żony Abramowej było Saraj, a imię żony Nachorowej Melcha, córka Harana, ojca Melchy, i ojca Jeschy.
30In Saraj je bila nerodovitna, imela ni otrok.
30A była Saraj niepłodna, i nie miała dziatek.
31Vzame pa Terah Abrama, sina svojega, in Lota, sina Haranovega, vnuka svojega, in Sarajo, snaho svojo, ženo Abrama, sina svojega, in odidejo skupaj iz Ura v Kaldejcih popotovat v deželo Kanaansko, ter pridejo do Harana in se nastanijo tam.In bilo je dni Terahovih dvesto pet let; in umrl je Terah v Haranu.
31Wziął tedy Tare Abrama syna swego, i Lota syna Haranowego, wnuka swego, i Saraj niewiastę swoję, żonę Abrama syna swego; i wyszli społu z Ur Chaldejskiego, aby szli do ziemi Chananejskiej; a przyszli aż do Haranu, i mieszkali tam.
32In bilo je dni Terahovih dvesto pet let; in umrl je Terah v Haranu.
32I było dni Tarego dwieście lat, i pięć lat; i umarł Tare w Haranie.