Slovenian

Spanish: Reina Valera (1909)

2 Samuel

23

1Te pa so zadnje besede Davidove. David, sin Jesejev, govori, mož, ki je bil visoko postavljen, maziljenec Boga Jakobovega, sladki pevec psalmov v Izraelu govori:
1ESTAS son las postreras palabras de David. Dijo David hijo de Isaí, Dijo aquel varón que fué levantado alto, El ungido del Dios de Jacob, El suave en cánticos de Israel:
2Duh GOSPODOV je govoril po meni, in beseda njegova je bila na mojem jeziku.
2El espíritu de Jehová ha hablado por mí, Y su palabra ha sido en mi lengua.
3Bog Izraelov je rekel, Skala Izraelova je meni govorila: Pride vladar ljudem, pravičen, ki vlada v strahu Božjem,
3El Dios de Israel ha dicho, Hablóme el Fuerte de Israel: El señoreador de los hombres será justo. Señoreador en temor de Dios.
4in bode kakor svetloba jutranja, ko solnce vzhaja, jutro brez oblakov: od njegovega sijaja po dežju poganja zelenjava iz zemlje.
4Será como la luz de la mañana cuando sale el sol, De la mañana sin nubes; Cuando la hierba de la tierra brota Por medio del resplandor después de la lluvia.
5Čeprav ni taka moja hiša pri Bogu, a vendar je storil večno zavezo z menoj, urejeno v vsem in zavarovano; kajti to je vse rešenje moje in vsa želja moja. Ali bi ne dal, da to vzraste?
5No así mi casa para con Dios: Sin embargo él ha hecho conmigo pacto perpetuo, Ordenado en todas las cosas, y será guardado; Bien que toda esta mi salud, y todo mi deseo No lo haga él florecer todavía.
6Ali Belijalci [Ali: otroci Belijalovi.] bodo vsi kakor trnje, ki se zameta, ker ga ni jemati v roko,
6Mas los de Belial serán todos ellos como espinas arrancadas, Las cuales nadie toma con la mano;
7ampak mož, ki se ga dotakne, si preskrbi železo in suličišče; in popolnoma bodo sežgani z ognjem v kraju svojem.
7Sino que el que quiere tocar en ellas, Armase de hierro y de asta de lanza, Y son quemadas en su lugar.
8Ta so imena junakov, ki jih je imel David: Joseb Basebet Tahkemončan, prvi poveljnikov; on je bil tisti Adino Ezni proti osemsto, ki jih je pobil naenkrat.
8Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El Tachmonita, que se sentaba en cátedra, principal de los capitanes: era éste Adino el Eznita, que mató en una ocasión sobre ochocientos hombres.
9In za njim je bil Eleazar, sin Dodaja, sinu Ahohija, eden izmed treh junakov pri Davidu, ko so zasmehovali Filistejce, ki so bili ondi zbrani v boj, ko so odšli možje Izraelovi;
9Después de éste, Eleazar, hijo de Dodo de Ahohi, fué de los tres valientes que estaban con David, cuando desafiaron á los Filisteos que se habían juntado allí á la batalla, y subieron los de Israel.
10on je vstal in pobijal Filistejce, dokler mu ni roka onemogla in otrpnila na meču; in GOSPOD je storil veliko rešitev tisti dan. Ljudstvo pa se je vrnilo za njim, samo da pobere plen.
10Este, levantándose, hirió á los Filisteos, hasta que su mano se cansó, y quedósele contraída á la espada. Aquel día Jehová hizo gran salud: y volvióse el pueblo en pos de él solamente á tomar el despojo.
11In za njim je bil Sama, sin Ageja Hararca. In Filistejci so se zbrali v eno krdelo, kjer je bila njiva polna leče, in ljudstvo je bežalo pred Filistejci.
11Después de éste fué Samma, hijo de Age Araita: que habiéndose juntado los Filisteos en una aldea, había allí una suerte de tierra llena de lentejas, y el pueblo había huído delante de los Filisteos:
12Tedaj se je on postavil sredi njive in jo je otel in pobil Filistejce; in GOSPOD je storil veliko rešitev.
12El entonces se paró en medio de la suerte de tierra, y defendióla, é hirió á los Filisteos; y Jehová hizo una gran salud.
13In trije izmed tridesetih načelnikov so šli doli in prišli k Davidu ob žetvi v Adulamsko votlino; in krdelo Filistejcev je bilo utaborjeno v dolini Refaimov.
13Y tres de los treinta principales descendieron y vinieron en tiempo de la siega á David á la cueva de Adullam: y el campo de los Filisteos estaba en el valle de Raphaim.
14David pa je bil takrat v trdnjavi, in straža Filistejcev je bila tedaj v Betlehemu.
14David entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los Filisteos estaba en Beth-lehem.
15In Davida je obšla želja in je rekel: O, da bi mi kdo dal piti vode iz studenca v Betlehemu, ki je pri vratih!
15Y David tuvo deseo, y dijo: ­Quién me diera á beber del agua de la cisterna de Beth-lehem, que está á la puerta!
16In ti trije junaki so prodrli ostrog Filistejcev ter zajeli vode iz studenca v Betlehemu, ki je pri vratih, in so je vzeli ter prinesli Davidu. A on je ni hotel piti in jo je izlil kot pitno daritev GOSPODU,
16Entonces los tres valientes rompieron por el campo de los Filisteos, y sacaron agua de la cisterna de Beth-lehem, que estaba á la puerta; y tomaron, y trajéronla á David: mas él no la quiso beber, sino derramóla á Jehová, diciendo:
17in je rekel: Nikakor ne, o GOSPOD, da bi jaz to storil! Naj li pijem kri mož, ki so šli tja in vnemar pustili življenje! In ni je hotel piti. To so storili ti trije junaki. –
17Lejos sea de mí, oh Jehová, que yo haga esto. ¿He de beber yo la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. Los tres valientes hicieron esto.
18In Abisaj, Joabov brat, sin Zervijin, je bil glava trem. On je mahnil s sulico svojo po treh sto in jih pobil; in imel je sloveče ime med tremi.
18Y Abisai hermano de Joab, hijo de Sarvia, fué el principal de los tres; el cual alzó su lanza contra trescientos, que mató; y tuvo nombre entre los tres.
19Ni li bil najslavnejši izmed teh treh, da jim je postal knez? Toda prvih treh ni dosegel.
19El era el más aventajado de los tres, y el primero de ellos; mas no llegó á los tres primeros.
20In Benaja, sin Jojadov, sin hrabrega moža iz Kabzeela, ki je storil velika dela, ta je ubil dva sina Ariela iz Moaba; ta je tudi stopil doli in ubil leva sredi jame, ko je bil sneg.
20Después, Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en hechos, de Cabseel. Este hirió dos leones de Moab: y él mismo descendió, é hirió un león en medio de un foso en el tiempo de la nieve:
21In ubil je Egipčana, velikega moža, in Egipčan je imel v roki sulico, a on je šel k njemu doli s palico in iztrgal sulico Egipčanu iz roke in ga je umoril z lastno sulico njegovo.
21También hirió él á un Egipcio, hombre de grande estatura: y tenía el Egipcio una lanza en su mano; mas descendió á él con un palo, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y matólo con su propia lanza.
22To je storil Benaja, sin Jojadov, in imel je sloveče ime med tremi junaki.
22Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.
23On je bil slavnejši nego tistih trideset, ali prvih treh ni dosegel.
23De los treinta fué el más aventajado; pero no llegó á los tres primeros. Y púsolo David en su consejo.
24Asahel, brat Joabov, je bil eden iz trideseterih, Elhanan, sin Dodov iz Betlehema,
24Asael hermano de Joab fué de los treinta; Elhaanan hijo de Dodo de Beth-lehem;
25Sama Harodčan, Elika Harodčan,
25Samma de Harodi, Elica de Harodi;
26Helez Paltičan, Ira, sin Ikešev, Tekojčan,
26Heles de Palti, Hira, hijo de Jecces, de Tecoa;
27Abiezer Anatotčan, Mebunaj Husajec,
27Abiezer de Anathoth, Mebunnai de Husa;
28Zalmon Ahohovec, Maharaj Netofatčan,
28Selmo de Hahoh, Maharai de Netophath;
29Heleb, sin Baanov, Netofatčan, Itaj, sin Ribajev iz Gibee sinov Benjaminovih,
29Helec hijo de Baana de Netophath, Ittai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín;
30Benaja Piratončan, Hidaj od potokov v Gaasu,
30Benaía Pirathonita, Hiddai del arroyo de Gaas;
31Abialbon Arbatski, Azmavet Barhumčan,
31Abi-albon de Arbath, Asmaveth de Barhum;
32Eljahba Salbončan, iz sinov Jasenovih Jonatan,
32Elihaba de Saalbón, Jonathán de los hijo de Jassén;
33Sama Hararovec, Ahiam, sin Sararjev, Ararovec,
33Samma de Arar, Ahiam hijo de Sarar de Arar.
34Elifelet, sin Ahasbaja, sinu Maakatovca, Eliam, sin Ahitofela Gilonskega,
34Elipheleth hijo de Asbai hijo de Maachâti; Eliam hijo de Achîtophel de Gelón;
35Hezro Karmelčan, Paaraj Arbski,
35Hesrai del Carmelo, Pharai de Arbi;
36Igal, sin Natana iz Zobe, Bani Gadovec,
36Igheal hijo de Nathán de Soba, Bani de Gadi;
37Zelek Amonec, Naharaj Beerotčan, oproda Joaba, sinu Zervijinega,
37Selec de Ammón, Naharai de Beeroth, escudero de Joab hijo de Sarvia;
38Ira Jitričan, Gareb Jitričan,Urija Hetejec, vseh sedemintrideset.
38Ira de Ithri, Gareb de Ithri;
39Urija Hetejec, vseh sedemintrideset.
39Uría Hetheo. Entre todos treinta y siete.