Slovenian

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

13

1Glejte, to vse je videlo moje oko, slišalo je moje uho in je razumelo.
1HE AQUI que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.
2Kolikor vi veste, vem tudi jaz, nisem nižji od vas.
2Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
3Toda jaz hočem govoriti k Vsegamogočnemu, želja mi je, predložiti pravdo svojo Bogu mogočnemu.
3Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
4Saj vi ste kovači laži, ničevi zdravniki vi vsi!
4Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
5Da bi vendar docela molčali, ker štelo bi se vam v modrost!
5Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.
6Čujte, prosim, pravičenje moje in poslušajte dokaze mojih ustnic!
6Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7Boste li mogočnemu Bogu v prid govorili krivično, njemu na ljubav govorili prevaro?
7¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
8Boste se li potegovali za Njegovo stran? ali pa hočete biti pravdniki Bogu mogočnemu?
8¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
9Dobro li bo, če vas preišče? ali pa ga morete prekaniti, kakor se človek prekani?
9¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10Gotovo vas bo kaznoval, ako postopate pristransko na skrivnem!
10El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
11Ne spravi li vas njegova visokost v trepet in strah njegov ne prešine li vas?
11De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.
12Vaši modri izreki so prislovice iz pepela, vaši zagovori so okopi iz blata.
12Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13Molčíte, pustíte mi, da jaz govorim, pridi name karkoli!
13Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.
14Čemu naj vzamem meso svoje med zobe in nevarnosti izpostavim življenje svoje?
14¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?
15Glej, čeprav me usmrti, čakal Ga bom; samo poti svoje bom zagovarjal Njemu v obraz.
15He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
16Tudi to mi bo služilo v rešenje, da ne sme bogapozabnik stopiti pred Njega.
16Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17Čujte, čujte govor moj, in moje izrecilo pridi v ušesa vaša!
17Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.
18Glejte vendar, pripravil sem pravdo svojo, vem, da se mi prizna pravičnost.
18He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.
19Kdo je, ki se more z menoj prepirati? Kajti potem hočem molčati in preminiti.
19¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
20Samo dvojega mi ne stóri, tedaj se ne bom skrival obličju Tvojemu.
20A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
21Odtegni od mene roko svojo, in strah tvoj me ne plaši!
21Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
22Potem kliči, in odgovorim, ali jaz bom govoril, in ti mi odgovarjaj!
22Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
23Koliko je mojih krivic in grehov? pokaži mi prestopek moj in greh moj!
23¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24Zakaj skrivaš obličje svoje in me šteješ za sovražnika sebi?
24¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?
25Hočeš li plašiti list, ki ga že veter odnaša, in preganjati suho strn?
25¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?
26Kajti prisojaš mi mnoge bridkosti in v dedino mi daješ grehe moje mladosti.
26¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27Noge mi devaš v klado in paziš na vse steze moje, zaznamljaš mojih nog stopinje,dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.
27Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28dasi razpadam kakor črvojedina, kakor obleka, ki jo je razjedel molj.
28Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.