Slovenian

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

15

1Tedaj odgovori Elifaz Temančan in reče:
1Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
2Bo li moder mož odgovarjal z vetrovitim znanjem in napihoval notranjščino svojo z vzhodnim vetrom,
2¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
3prepirajoč se z govori, ki ničesar ne pospešujejo, in z besedami, s katerimi nič ne koristi?
3¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
4Res, v nič devaš bogaboječnost in kratiš molitev pred Bogom.
4Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
5Kajti krivičnost tvoja ti poučuje usta, in voliš govor prekanjencev.
5Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
6Tvoja usta te obsojajo, ne jaz, in ustne tvoje pričajo zoper tebe.
6Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
7Si li ti prvi človek, ki se je rodil, ali si bil ustvarjen, preden so bili hribi?
7¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8Si li poslušal v tajnem svetu Božjem in zase pokupil vso modrost?
8¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
9Kaj ti veš, česar mi ne vemo, kaj razumeš, in nam ni znano?
9¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
10Med nami so i osiveli i starčki, številnejših dni nego tvoj oče!
10Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
11Ali so ti malovažne tolažitve Božje in pohlevna beseda do tebe ti je li ničvredna?
11¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12Kaj ti je ujelo srce in zakaj se iskrijo oči tvoje?
12¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
13da obračaš zoper Boga mogočnega togoto svojo in take besede bruhaš iz svojih ust?
13Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
14Kaj je smrtnik, da bi bil čist, in rojeni od žene, da bi bil pravičen?
14¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
15Glej, svetnikom svojim ne upa in nebesa niso čista v njegovih očeh!
15He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16Koliko manj ostudnež in popačenec, mož, ki pije krivico kakor vodo!
16¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
17Naj ti povem, poslušaj me, in kar sem videl, ti bom pripovedoval,
17Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
18kar so modri oznanjali in niso zakrivali, sprejemši to od očetov svojih,
18(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
19ki je njim samim bila izročena dežela in tujec ni prešel sredi njih –:
19A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
20Vse svoje žive dni se zvija brezbožnik v mukah in majhno število let je prihranjeno silovitežu.
20Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
21Groze glas mu doni po ušesih; ko je mir, prihruje naj pogubnik;
21Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
22nima nade, da se vrne iz temine, in namerjen nanj ga čaka meč.
22El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
23Blodi okrog zaradi kruha, govoreč: Kje ga dobim? Ve, da blizu njega je pripravljen dan teme.
23Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24Bridkost in stiska ga plašita, premagujeta ga kakor kralj, ki je pripravljen za naskok.
24Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
25Ker je iztegnil roko zoper Boga mogočnega in je prevzetoval proti Vsegamogočnemu,
25Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
26zaletaval se je vanj z vzpetim vratom, z debelimi grbami ščitov svojih;
26El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
27ker se je obraz njegov pokril z mastjo, na ledjih se mu je nabrala tolšča,
27Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;
28in prebival je v porušenih mestih, v hišah, v katerih bi se ne bilo smelo stanovati, ki zanje je določeno, da ostanejo v razvalinah:
28Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
29zato ne obogati, imetje njegovo ne ostane in posestvo njegovo se ne razširi v deželi.
29No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
30Ne uteče iz temine, plamen posuši mladike njegove, in on izgine od diha iz ust Njegovih. –
30No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
31Naj se ne zanaša na laž, prevaran bo, kajti prevara mu bo v povračilo.
31No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
32Še preden pride dan njegov, se to dopolni, in palmova mladika mu več ne ozeleni;
32El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
33bode kakor trta, ki trebi kislo grozdje svoje, in kakor oljka, ki stresa cvetje svoje.
33El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
34Kajti družina bogapozabnikova je nerodovitna, in ogenj pokonča podkupljivčev šator.Bogapozabniki nosijo nadlogo, rode krivico, njih srce pripravlja prevaro.
34Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35Bogapozabniki nosijo nadlogo, rode krivico, njih srce pripravlja prevaro.
35Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.