Slovenian

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

4

1Poslušajte, sinovi pouk očetov in pazite, da spoznate razumnost.
1OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
2Kajti dobro izročilo vam dajem, nauka mojega ne zapuščajte.
2Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
3Tudi jaz sem bil sin pri očetu svojem, nežen in edinec v varstvu matere svoje.
3Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
4In on me je učil in mi rekal: Ohrani naj besede moje srce tvoje; izpoljnjuj zapovedi moje in žívi!
4Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
5Pridóbi modrost, pridóbi razumnost, ne zabi je in ne kreni od govorov mojih ust.
5Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
6Ne zapusti je, in ohranila te bo, ljubi jo, in stražila te bode.
6No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
7Začetek modrosti je: Pridóbi modrost! in za ves svoj imetek pridobi si razumnost.
7Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
8Povzdiguj jo, in povišala te bo, v čast te spravi, ko jo bodeš objemal.
8Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
9Na glavo ti dene krasen venec, krono slave ti podari.
9Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
10Čuj, sin moj, in sprejmi besede moje; tako si ti pomnožijo življenja leta.
10Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
11Modrosti pot te učim, vodim te po stezah poštenja.
11Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
12Ko boš hodil, nič ne bo oviralo stopinje tvoje, in če potečeš, se ne spotakneš.
12Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
13Oprimi se pouka, ne pusti ga, hrani ga, ker je življenje tvoje.
13Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
14Ne stopi na stezo brezbožnih in po poti hudobnih ne hodi.
14No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
15Ogni se je, ne prehajaj čeznjo, kreni od nje in idi mimo.
15Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
16Zakaj ne spe, če niso storili hudega, in spanje jim mine, če niso koga izpodnesli.
16Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
17Kajti kruh brezbožnosti jedo in vino silovitosti pijo.
17Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
18Toda pravičnikov pot je kakor luč zore, ki sveti bolj in bolj do popolnega dne.
18Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19Brezbožnih steza je podobna temi: ne vedo, ob kaj se bodo spoteknili.
19El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
20Sin moj, na besede moje pazi, h govorom mojim nagni uho svoje.
20Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
21Nikar naj ti ne izginejo izpred oči, hrani jih v globočini srca svojega.
21No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
22Kajti življenje so njim, ki jih dosežejo, in zdravje vsemu njih telesu.
22Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
23Bolj nego vse, kar je stražiti, čuvaj srce svoje, kajti v njem so viri življenja.
23Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
24Iznebi se spačenosti ust, in zvitost ustnic spravi daleč od sebe.
24Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
25Oči tvoje naj zro naravnost in trepalnice tvoje naj gledajo ravno predse.
25Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
26Izmeri stezo noge svoje in stanovitna naj bodo vsa pota tvoja.Ne kreni na desno ali na levo, odvrni nogo svojo od hudega.
26Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
27Ne kreni na desno ali na levo, odvrni nogo svojo od hudega.
27No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.